プロが教えるわが家の防犯対策術!

外人観光客向けに配る、バーのチラシを作っています。

「東京にようこそ。観光客の方歓迎します。ご来店をお待ちしています」という英文を教えて下さい。

また、店名の下にキャッチコピー的に入れる文章が欲しいのですが、

海外のチラシに「GREAT CHOICE FOR YOUR DRINKING TONIGHT!」という感じのフレーズがありました。
(うろ覚えです…)
これは英語として間違っていないでしょうか。

「美味しいカクテル、上質なウイスキーをご用意しています」という文章も合わせてお願いします

A 回答 (4件)

Welcome to Tokyo!


Have delicious cocktails and fine whisky at our bar. Visitors and and sightseers are welcome here.

何のお店かはっきりさせた方がいいので、「 美味しいカクテル、上質なウイスキー…」をチラシの文章に入れちゃいましょう。

"GREAT CHOICE FOR YOUR DRINKING TONIGHT!"
間違いではないですが DRINKING というのが露骨なイメージです。昼間の dining (食事) に対して 夜は nightlife という言葉が一般的です。よく"Dining and Nightlife" という組み合わせで使われます。

https://www.google.com/webhp?tab=ww&ei=1qmZU8LIJ …

キャッチコピーは
Enjoy Nightlife in Tokyo Tonight
ではどうでしょうか。
ちょっと高級店っぽいお店なら、
Enjoy Fine Nightlife in Tokyo Tonight
としてもいいでしょう。
    • good
    • 0

No. 3 です。

and をひとつ余計に入れてしまったので訂正します。

Visitors and sightseers are welcome here.
    • good
    • 0

Welcome to Tokyo.We are glad to greet sifhtseeners. Come and have a drink in our bar.



あと掲示された英文にかんしてはキャッチコピーというより、そのしたにドリンクの品書きをかいて、今夜提供できるのみものはこんなです、と案内する文章かとおおもいます。

Delicious cocktails and excellent wihisky are waiting for you.

ただし辞書つかっておらず、sightseenersが一語でいいのかどうか、すこしあやふや。そこだけ辞書で確認してください。はなしてかくかもしれないし、ハイフンが必要かもしれない。もともと通訳していて翻訳はあまり英訳はてがけていなかったので、いいかたわかるけど綴りあやふやだったりする・・・
    • good
    • 0

素朴な疑問なのですが、店員さんは英語を喋れるのでしょうか。


もし英語が出来る人がいなくて英語メニュー有りぐらいなのだったら、

Welcome to Tokyo! English Menu Available.
Enjoy Fine Cocktails and Whiskies.

東京へようこそ!英語メニューあります。
美味しいカクテルとウィスキーをお楽しみください。

ぐらいにしておいたほうが無難かな、などと思いますが。。。

なぜならば、あんまり洒落た英語が書かれていると、「おっ、この店は英語通じるみたいたぜ」と思われそうだからです。英語で対応できるんでしたら良いのですが。
(東京だとそんなに期待されないかな?)

でも、英語の通じにくい国では、英語メニューがあるだけでも助かると思いますよ。

・・・・・と個人的には思うんですが、広告向きのフレーズは、きっと他の方が良い候補を出してくださるんじゃないかと思います☆
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!