プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

where possibleの意味は「可能であれば」とわかりましたが、この表現は文法的にはどう解釈したらいいのでしょうか?
以下はこの表現をみつけたニュースでの一文です。
All Japan's 48 reactors are currently stopped, but PM Shinzo Abe has been pushing for restarts where possible.

A 回答 (3件)

All Japan's 48 reactors are currently stopped, but PM Shinzo Abe has been pushing for restarts where possible.


→All Japan's 48 reactors are currently stopped, but PM Shinzo Abe has been pushing for restarts (in the places) where (it is) possible.
( )内の語が省略されていると考えられます。

文法ポイント 代名詞+be動詞は、接続詞などでわかり切っていれば省略されることがよくある。
1.When in Rome, do as the Romans do. などもWhen (you are) in Rome, do . . . ですね。主節が命令文ですから代名詞はyouです。
2.whereはwhereverでもよい。
3.whereという関係副詞は、in the place(s)のように先行詞と前置詞を省略することもあります。 
  もちろん、the place(s)だけを省略する場合もあります。

以上、ご参考になればと思います。

この回答への補足

詳しい解説ありがとうございます。
3についてお聞きしたいです。
この表現が使われるのは場所に関する先行詞が省略されていてもある場合だけなんですか?when possibleなど先行詞に合わせて形を変えるのでしょうか?
よろしくお願いします。

補足日時:2014/07/23 16:39
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2014/08/03 19:52

where it is possible が縮まったもので、可能なときに、可能な場合に、可能なところでというidiomですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/08/03 19:52

where = if


と理解されて大丈夫です。

http://eow.alc.co.jp/search?q=where&ref=sa
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2014/08/03 19:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!