【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

レンタルDVDって全てのDVDがメニューで音声&字幕切り替えが出来るんじゃないですか?
字幕なしで音声も英語だけの、設定の切り替えが出来ないDVDもあるのでしょうか…?(日本でのレンタルなのに…)
洋画が好きで、よくDVDをレンタルしてくるのですが、レンタルしてくる作品の中の1~2本が音声や字幕選択が出来ずに観れないことがあります。(泣)
映像が観れても英語で何を言ってるか分からない状態…。
ビデオには日本語吹き替えとか字幕で選べますよね?
DVDは、みんなメニューでチャプターメニューや音声&字幕切り替えが出来るものと思ってたんですが…。

ちなみにDVDはPCで鑑賞してます。DVDはすべて洋画で旧作が多いですね。DVDは音声は英語で字幕ありで観てます。吹き替えは好きじゃないので…。たまに英語のセリフを知りたい時は、音声も字幕も英語で観たりもしますが。

という訳で、いつも泣く泣く観ずに返却してるんです。
PC側の言語設定で観れたりもするのかなぁ~?
詳しい情報を知ってる方、解決方法をご存知の方教えてください。
長い文章になってしまいスミマセン。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

DVDプレーヤーですと、


音声切り替え
字幕切り替え
アングル切り替え
などのボタンで操作することが出来る場合があります。

メニュー画面には項目が無くても、PCのDVD再生ソフトのメニューバーなどに同様の機能がありませんか?
    • good
    • 12
この回答へのお礼

今回の問題はDVD側の問題じゃなかったみたいです。
DVDを挿入すると、自動的にRealOnePlayerが作動するのでそれで鑑賞してました。
winDVDで再生した所、メニューも表示が出来無事観る事が出来ました。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/05/25 22:41

すべてが音声&字幕切り替えが出来るものとは限らないと思います。


私の行くレンタルショップは
間違いがないように「この作品は日本語吹き替えがありません」とか「日本語字幕がありません」とかシールが貼ってありました。
    • good
    • 7
この回答へのお礼

今回の問題はDVD側の問題じゃなかったみたいです。
DVDを挿入すると、自動的にRealOnePlayerが作動するのでそれで鑑賞してました。
winDVDで再生した所、メニューも表示が出来無事観る事が出来ました。
アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2004/05/25 22:42

DVDでも吹き替えがない映画はいくつかありますが、字幕すらないのはちょっと聞いたことがありませんね。


ものによっては、再生中に音声や字幕の変更ができない物がありました。TOPメニュー(?)に戻って変更とかできませんか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回の問題はDVD側の問題じゃなかったみたいです。
DVDを挿入すると、自動的にRealOnePlayerが作動するのでそれで鑑賞してました。
winDVDで再生した所、メニューも表示が出来無事観る事が出来ました。
アドバイスありがとうございました。

お礼日時:2004/05/25 22:41

 借りるときに確認できるはずですが?


 「日本語字幕」とかパッケージの裏側の隅っこのほうに書いてあるので、借りる前によく見ておいたほうがいいと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございます。
一応レンタルする時には、パッケージの確認をしてからレンタルしてます。
今回の問題はDVD側の問題じゃなかったみたいです。
DVDを挿入すると、自動的にRealOnePlayerが作動するのでそれで鑑賞してました。
winDVDで再生した所、メニューも表示が出来無事観る事が出来ました。

お礼日時:2004/05/25 22:40

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q字幕が出ない(T_T)

私は最近よくTSUTAYAでDVDを借りてきて見ます。
でもなぜか字幕が全くでないんです。「音声・字幕」のところで字幕を選んでもなぜか出ません。
なのでいつも吹き替えで見ています。
なぜ字幕がでないんでしょうか?理由が全く分かりません。同じような経験をされた方、また分かる方がいたら教えてくださいm(__)m

Aベストアンサー

先ほど肝心な事を言い忘れたのですが、

日本国内のDVDドライブのリージョンコードは「2」
なのですが、ここ最近、輸入版の
リージョンコード「2」以外のものをご覧に
なった事はないでしょうか?
もしそうならば、リージョンコード「2」以外に
設定が変更されてしまっている可能性が
あります。

不確かな情報で恐縮ですが、確かリージョンコード
の変更には10回未満の制限があり
規定のリージョン変更を行うと
(フリーリージョン専用にするためのソフトを
購入する以外には)リージョンが固定されてしまって
元に戻すができなくなります。

それが原因で今回の現象が生じたとも考えられ
ますので、ご所有のPC用の映像ソフトの
リージョンコードが「2」に設定されているか
再確認された方がよいと思いますよ。

リージョン1 - 米国 カナダ
リージョン2 - 日本 欧州 中東 南アフリカ エジプト
リージョン3 - 東アジア 東南アジア 香港
リージョン4 - オーストラリア 中米 カリブ諸国 南米
リージョン5 - 旧ソビエト連邦緒国 北朝鮮 モンゴル 南アジア アフリカ緒国
リージョン6 - 中国

先ほど肝心な事を言い忘れたのですが、

日本国内のDVDドライブのリージョンコードは「2」
なのですが、ここ最近、輸入版の
リージョンコード「2」以外のものをご覧に
なった事はないでしょうか?
もしそうならば、リージョンコード「2」以外に
設定が変更されてしまっている可能性が
あります。

不確かな情報で恐縮ですが、確かリージョンコード
の変更には10回未満の制限があり
規定のリージョン変更を行うと
(フリーリージョン専用にするためのソフトを
購入する以外には)リージョンが固定さ...続きを読む

Q洋画のDVD、これは吹替え?それとも吹替えと字幕両方?

洋画のDVDを買おうと思い、裏の表示を見たんですが、吹替え版なのか、吹替え版と字幕版と両方が入ってる(選択できる)のかがわかりません。
というのも、声優さんの名前が書いてるので、吹替えは間違いなく入ってると思うのですが、

字幕: 日本語/英語
音声: 英語/日本語

っていう表示が、よくわかりません。
洋画のDVDのパッケージのどこを見れば吹替え版なのか字幕版なのかわかるのですか?
最近は、1000円前後で洋画のDVDが売ってるのでぜひ買いたいと思うのですが、そのあたりがわからないので、まだ買えずにいます。(洋画は字幕で観たい派なので。)
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

DVDはVHSのときのように、字幕版、吹き替え版というものがないというのが利点の一つであります。

映像のデータに、再生中に吹き替えか字幕かを選べてそれを表示する仕組みになっています。

字幕なしの英語で、とかいろいろなパターンで再生できます

QレンタルDVDの字幕が出ない

初めてレンタルDVD(洋画)を3枚借りて観てるのですが、1枚だけ字幕が表示されません。
字幕が出ない洋画のwebページには「字幕 : 日・英」と記載されています。

GOM Player と WinDVD で再生しました。
どこかで設定があるのでしょうか?

GOM Player で再生して、画面上で右クリックし、”字幕メニュー”内を見ましたら
「字幕の表示」にチェックが入っていました。

WinDVD のセットアップを見ますと、リージョン2で
オーディオ言語が「デフォルト」、サブタイトル言語が「デフォルト」、
サブタイトル/CCスタイルがが「ノーマル」になっています。

↓字幕が出ない、借りた洋画のページです。
http://rental.geo-online.co.jp/detail-834.html

DVDに関しては素人ですので、何か大きな勘違いをしてるのでしょうか?
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

PCのハードには全く詳しくナイのですが、一般的にDVDの
「言語・字幕」はDVDの中の「メニュー」で設定しマス。

再生中にDVDの「メニュー」を呼び出スことは出来ナイので
しょうか?DVDメーカーによっては「言語・字幕」設定を再生
ハード側のメニューで変更しようとシテも出来ナイことが
あったので…

私もレンタルDVDで、各メーカごとに違う「言語・字幕」の
デフォルト設定にイライラした経験がアルので回答させて
もらいましたが、見当違いナラm(__)m

Q「以降」ってその日も含めますか

10以上だったら10も含める。10未満だったら10は含めない。では10以降は10を含めるのでしょうか?含めないのでしょうか?例えば10日以降にお越しくださいという文があるとします。これは10日も含めるのか、もしくは11日目からのどちらをさしているんでしょうか?自分は10日も含めると思い、今までずっとそのような意味で使ってきましたが実際はどうなんでしょうか?辞書を引いてものってないので疑問に思ってしまいました。

Aベストアンサー

「以」がつけば、以上でも以降でもその時も含みます。

しかし!間違えている人もいるので、きちんと確認したほうがいいです。これって小学校の時に習い以後の教育で多々使われているんすが、小学校以後の勉強をちゃんとしていない人がそのまま勘違いしている場合があります。あ、今の「以後」も当然小学校の時のことも含まれています。

私もにた様な経験があります。美容師さんに「木曜以降でしたらいつでも」といわれたので、じゃあ木曜に。といったら「だから、木曜以降って!聞いてました?木曜は駄目なんですよぉ(怒)。と言われたことがあります。しつこく言いますが、念のため、確認したほうがいいですよ。

「以上以下」と「以外」の説明について他の方が質問していたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=643134

Qノートパソコンでブルーレイは見れますか?

2,3年前のノートパソコンでウィンドウズ7ですが、 PowerDVD 9が入っていて、DVD+/-RWドライブです。

このパソコンで、レンタルしたブルーレイーなどは見れるものでしょうか??

Aベストアンサー

そのPCにブルーレイドライブがなければ見ることは出来ません(DVDドライブでは駄目)。
具体的には、対応メディアにBDという表記が必要となります。

QWord 文字を打つと直後の文字が消えていく

いつもお世話になっています。
Word2000を使っているものです。
ある文書を修正しているのですが,文章中に字を打ち込むと後ろの字が消えてしまいます。
分かりにくいですが,
「これを修正します。」
という文章の「これを」と「修正します。」の間に「これから」という単語を入れたときに,その場所にカーソルを合わせて「これから」と打つと,
「これをこれからす。」
となってしまいます。
他の文書では平気です。
何か解決する方法があれば教えて下さい。

Aベストアンサー

入力モードが「挿入」(普通の入力)から、「上書き」になってしまっているのだと思われます。
キーボードに[Insert]というキーがあると思いますので、1度押してみてください。

Q「すいません」と「すみません」どちらが正しい?

 タイトルにあるとおり、素朴な疑問になりますが、「すいません」と「すみません」ではどちらが日本語として正しいのでしょうか。分かる方ぜひ教えてください。

Aベストアンサー

もともとは「すみません」ですが、「すいません」と発音しやすく変えたものもたくさん使います。
話す時はどちらでもいいですよ。

ただ、私個人の語感で言うと、公式的な場では「すみません」の方がいいような気もします。「すいません」はちょっとくだけた感じかな。でも、これはあくまで私個人の語感。人によって、あるいは地方によっても感じ方は違うだろうと思います。

書くときはもちろん「すみません」にしましょう。

発音しやすく変化した発音の他の例としては
手術(しゅじゅつ→しじつ)
洗濯機(せんたくき→せんたっき)
などがあります。これも、話す時にはどちらでもいいです。「しじつ」「せんたっき」と書いてはいけませんが。

Qお米1合はご飯何グラムですか?

お米1合(150g)は炊きあがり後の「ご飯」になった時は大体何グラムでしょうか?
また、炊飯ジャーなどで、容量6L等とありますが、このリットルはどの状態の事を差すのでしょうか?(米?ご飯?、容積?)

Aベストアンサー

一合150gのたきあがりは約300gです。ちなみにお茶碗一杯150gおにぎり一個100gすし一貫20gカレー一人前300g弁当一個220gが標準です。

Q中に出さなくても妊娠する人結構いますか?

中に出さなくても妊娠する人って結構いますか? 避妊しず外で出した場合

Aベストアンサー

100組の妊娠可能な健康な男女(不妊などではない)が1年間排卵日付近にセックスした場合、膣外射精では約19人の女性が妊娠します。

生挿入の中だしはもちろん、いわゆる安全日でも、外だしでも、少しだけしか挿入していなくても、コンドームをしていても、したあと膣を洗っても、
  『 セックスをすれば、いつでも、妊娠する可能性はあります 』
挿入しなくても、精液やカウパー腺液(がまん汁)のついた手で女性器を触れば、妊娠する可能性があります。
他回答者様で「一滴も漏らさなければOK」との回答がありましたが、そんなことはありません。
生殖器内に前回射精をした際の精子が残っていたり、微量の精子が漏れ出して、カウパー腺液に混じる場合があり。
その場合は、その時の性行為では精液を一滴も漏らしていなくても、妊娠する可能性があります。
性行為をして、妊娠の可能性を0%にすることは、できません。
ちなみに、10代の女性が妊娠した場合、妊娠出産が原因で死亡する確率は、20~30代女性の5倍です。

数字で言えば、コンドームを普通に使って100組の妊娠可能な健康な男女が1年間排卵日付近にセックスした場合、だいたい3~14人の女性が『妊娠します』
コンドームは元々あまり避妊確率が良くない上に、理想的な使用方法を知っている人は少なく、間違った保管方法や使い方で避妊確率を下げてしまいやすいのでこのような数字になります。
使い方等の知識をもち理想的に使った場合で約3人。
知識がなく財布など目に見えない微細な傷がつきやすい場所に保管し、サイズが合っていなかったり、実はきちんと装着できていなかったり、途中から使ったりした場合で14人。ということです。
 (コンドームの使用法解説例 http://www.jfshm.org/std/condom/men/index.html)

「低用量ピル」という産婦人科で月2000~3000円ほどで処方してもらえる避妊薬を女性が毎日飲むと、同じ条件でだいたい0.1人が妊娠します。
コンドームとピルは、確率が2桁違い、ピルはより避妊効果の高い避妊方法と言えます。

「妊娠したら困る」という女性が性行為をする場合には、ピルの服用を強くおすすめします。未成年でも親にバレずに処方して貰えます。
(ピルには「気持ち悪くなる」等の副作用がありますが、いくつも種類があり、自分の体質に合った種類のピルを飲めば悪い副作用は最低限になり、かえってお肌がツルツルになる生理痛が軽くなるなどの良い副作用もありますので。
処方して貰ったピルが合わないと感じた時は、産科医に相談して種類を変えて貰いましょう。)

なお、ピルを服用した上で、性感染症や子宮頸ガンなど「性行為による感染で発症する病気」の予防の為、また妊娠確率を更に下げる為に、コンドームを併用する事をオススメします。
生でセックスすると、女性はガンになりやすくなります!
(子宮頸がんは不特定多数とのセックスが原因だというデマもありますが、1人の人と1回しかセックスしていなくても、生で挿入すれば可能性はあります。)

避妊しないでセックスしてしまった、コンドームが破れたなどの場合には、72時間以内(なるべく早いほうが効果が高い)に産婦人科で「モーニングアフターピル(緊急避妊薬)」というのを処方してもらって飲むと、妊娠する確率を大きく下げられます。
ただし、毎日低用量ピルを飲むよりも避妊確率は低いですし、かつ副作用も大きく、値段も高くなりますので、あくまでも緊急用ですけど。

妊娠を希望しない場合、きちんと知識を得てしっかり避妊してください。

避妊について:
http://www.jfpa-clinic.org/
http://www.hinin.info/
http://children.nemachinotsuki.com/love.html

ピルについて:
http://finedays.org/pill/

100組の妊娠可能な健康な男女(不妊などではない)が1年間排卵日付近にセックスした場合、膣外射精では約19人の女性が妊娠します。

生挿入の中だしはもちろん、いわゆる安全日でも、外だしでも、少しだけしか挿入していなくても、コンドームをしていても、したあと膣を洗っても、
  『 セックスをすれば、いつでも、妊娠する可能性はあります 』
挿入しなくても、精液やカウパー腺液(がまん汁)のついた手で女性器を触れば、妊娠する可能性があります。
他回答者様で「一滴も漏らさなければOK」との回答があり...続きを読む

Q映画の吹き替えってどうやってやってるの?

映画の吹き替えで少し疑問に感じたことがあります。
それは、元の声を消して日本語で吹き替えしていますが、元の声を消すと声に重なっている声以外のいろんな音も消えるのではないのでしょうか?
 吹きかえってどのようなしくみになっているのかわかるかた教えてください。

Aベストアンサー

 外国映画の日本語吹き替えを行っているのは「東北新社」「グロービジョン」などの専門の会社ですが、
こうした会社に、配給会社から作品が送られてくる際に、「MEテープ」と呼ばれる「M」(背景音楽)「E」(効果音)のみを収録したテープが送られてきます。
 日本語に吹き替えの際、吹き替え音声を収録したテープと、この「MEテープ」に収録された音声をダビングすれば、セリフだけが日本語吹き替え音声に置き換えられ、効果音や背景音楽はオリジナルのままの音声ということになります。
 ただし、古い作品や、アメリカ以外の国の作品の場合、この「MEテープ」が存在しない場合があります
 その場合は、日本語版制作の「効果」「選曲」といった担当の方々により、別の音楽を入れたり、効果音を入れたりしています。
 かつて「日曜洋画劇場」などで放送された、I・バーグマン主演の「ガス燈」、ヒッチコック監督の「見知らぬ乗客」、ルキノ・ヴィスコンティ監督の名画「山猫」などの2ヶ国語音声で録画したテープをお持ちの方、背景音楽などが「主音声」(日本語)「副音声」(原語)で違っている箇所があります。
 一度ご確認になられてはいかがですか。
 以上、これらの回答は、
「とり・みきの映画吹き替え王」(洋泉社)
「映画はブラウン管の指定席で」(テレビ朝日)
などを参考にさせていただきました。
 これらの本には、洋画の日本語吹き替えに関する知識、様々なエピソードなどが語られており、吹き替えに関心のある方は必読です。

 外国映画の日本語吹き替えを行っているのは「東北新社」「グロービジョン」などの専門の会社ですが、
こうした会社に、配給会社から作品が送られてくる際に、「MEテープ」と呼ばれる「M」(背景音楽)「E」(効果音)のみを収録したテープが送られてきます。
 日本語に吹き替えの際、吹き替え音声を収録したテープと、この「MEテープ」に収録された音声をダビングすれば、セリフだけが日本語吹き替え音声に置き換えられ、効果音や背景音楽はオリジナルのままの音声ということになります。
 ただし、...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング