柔軟に働き方を選ぶ時代に必要なこと >>

I can do it if I thank that Ican do it
とゆう英語の意味をおしえてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

実際に thank ならば、「自分がそれをすることができることに感謝するならば、自分はそれをすることができる」、



ちょっと意訳すると、「挑戦できるだけでも有り難いと感謝する者こそが、本当に成し遂げられるんだ!」という感じです。

thank ではなく think だと、すでに出ている回答のように、「オレはできると思えば、オレはやれるんだ!」という感じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

あと、thankじゃなくてthinkでまちがっていました。
で、それをかいていてくださったので
とてもありがたかったです。

お礼日時:2014/08/01 14:03

ちなみに、現アメリカ大統領オバマさんが、初めての大統領選に、We Can Do It! と、いってその言葉が流行になりました。



我々はやめろうと思ったらなんでもできる、そんな感じの意味です。 
    • good
    • 0

  「もし私がそれをできると思うのなら、私はそれをすることができる。

」という意味です。

   日常的な言葉で言い表すと、「やろうと思ったらできる。」です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング