つづりが分からないのですが読み方はプリマベーラでしょうか?

プリマベラでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

プリマヴェーラ(primavera)はイタリア語です。



ちなみに
スペイン語はプリマべラ(primavera)でベに
アクセント。
ポルトガル語はプリマヴェラ(primavera)で
ヴェにアクセント。
綴りは同じですが、発音が違います。

ドイツ語はフリューリング(Frühling)だった気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!検索しても、
プリマベーラとプリマベラがでてきてたので、
謎が解けました。

読み方がプリマベラだとスペイン語になるんですね!
ベストアンサーに選ばせて頂きます。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/08/02 10:00

ドイツ語で春は『Frühling』です。


読み方はフリューリング、またはフリューリンクだそうです。
ちなみに『primvera』(プリマヴェーラ)はイタリア語です。

この回答への補足

ドイツ語ではなく、
プリマベラは、イタリア語だったんですね。
プリマベーラか、プリマベラか知りたくて

補足日時:2014/08/02 09:54
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧にありがとうございます。
ネイルサロン名を検討中でして、
フリューリングも素敵です。

お礼日時:2014/08/02 09:55

下記翻訳サイトで 発音も聞くことができます。



 http://www.bing.com/translator/

  Frühling ふいりん? 

 日本語表記むずかしいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

和訳サイト後丁寧にありがとうございます(>_<)
参考にします。

お礼日時:2014/08/02 09:56

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報