台湾のデザートで、「オーギョーチー」というレモンゼリーみたいなものが
ありますよね。

あれ、「アルファベット」ではどう表示すれば良いのでしょうか?
それとも、英語名があるのでしょうか?

変な質問で申し訳ないんですが、どなたか答えていただけるとうれしいです。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

学名は Ficus Awkeotsung Makino というそうです。



Awkeotsung という部分が中国語(台湾式)のオーギョーチーですね。
アルファベットにするなら、これでいいと思います。
学名にそのまま使われていますので、台湾特有の果物なんでしょうかね?

参考URL:http://www.tokyo-gas.co.jp/shoku110/010.html

この回答への補足

皆さんからの情報をヒントに、自分も検索してみて以下のページを発見しました。

http://www.asahi.com/paper/aic/Fri/d_forum/20010 …
http://www.korinbook.com/OSHIETE/a.html

どうも「愛玉子」は「ai yu zi」と書くようです。また、愛玉子の原料である果物「愛玉」は台湾特有で、
「玉枳」「枳仔」「天抛藤」「草仔子」「風不動」とも呼ばれるようですね。(読み方はどれもわからない・・・)

補足日時:2001/06/08 16:04
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答&参考URL、どうもありがとうございました。
たいへん参考になりました。

お礼日時:2001/06/08 16:05

「愛玉子」と書くそうですね。


「愛玉」というのは台湾独特の作物だそうで、これには学名があって「Ficus awkeotsang Makino」なんだそうです。これを材料にしたゼリーが「オーギョーチー」ですね。
で、結局答えはわからないです。すみません。
・・・「Awkeotsang Jelly」とかじゃダメですかね。あ、ダメですね。失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答、どうもありがとうございます。
そうそう、「愛玉子」と書くんですよね。

えーと、学名というのは通称名(一般に使われている名前)と全然違う名前を
付けるのが普通のようなので、(例えば、りんごの学名はMalus Millという
そうです)ちょっと違うかな???

せっかく考えていただいたのにすみません。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/08 15:54

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報