プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

We Are Never Ever Getting Back Togetherの直訳をお教えください。

テイラー・スウィフトの曲に「We Are Never Ever Getting Back Together」というタイトルがあって、Weblio英和対訳辞書で調べると、「私たちは絶対に絶対にヨリを戻したりしない」という訳になりました。

このタイトルの直訳をお教えいただけましたら助かります。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

never=not everです



We are never getting back together. はWe are not ever getting back together. と言い換えられます(前者の方が自然ですけど)。
neverを強調するためにnever neverと繰り返しても意味は通じますがちょっと幼稚ぽいので、既にnotの意味は表示されていると考えれば2回目はeverでよいのです。要するに繰り返しによる否定の強調ですからお書きになった訳で良いと思います。

ちなみに意思未来というよりは予定・運命といった意味あいが強いですから、「ヨリを戻すことは絶対にないだろう」の方がよいかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。
never=not everなのですね。
繰り返しによる否定の強調でこのような文になっているのですね。
いろいろお教えいただきまして助かりました。
心から感謝いたします。

お礼日時:2014/08/13 18:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!