プロが教えるわが家の防犯対策術!

(怪我をしていなければ)良い選手になれたかもしれない
He could have been a good player. → 現役の選手(成績イマイチ)
He could had been a good player. → 既に引退している

(私が誠実だったら)あなたをもっと愛せたかもしれない
I could have loved you more. → 現在も付き合っている
I could had loved you more. → 既に別れている・亡くなっている

という解釈で合っていますか?
could/would have been は現在形に近く、
could/would had been は一種の過去形と考えていいのでしょうか?

A 回答 (3件)

なるほど、



 Wakura Onsen could had been a great onsen town.

とありますね。

「ワクラ温泉は巨大な温泉町であり得た」 あるいは 「巨大な温泉町になっていてもおかしくはない」 という趣旨の文と思われます。

口語では could've been ... とか would've been ... などと、have が隠れた形で使ったりするので、うっかりしたということもあるのかもしれません。しかし、そういう言い訳は苦しい。

Wakura Onsen had been ... という文を書いた後で、「おっと間違えた、仮定法にしなくちゃ」 と思ってあわてて could を挿入したものの、その場合には had を have に書き換えなければいけないのに、ついうっかり忘れてしまったのかも・・・

そういうミスならあり得る気がします。日本語を書く場合にも、ある箇所を修正したら、他の部分も変えないと日本語としてはおかしな文になるという場合があります。ところが、うっかり見過ごしてしまうことがあります。


検索したら We Could Had Been Quotes というタイトルのサイト (下記URL) がありましたので、「おっ、could had been になってる!」 と思ったのに、本文を見ると、いろいろな投稿者が書いているのですが、could have been ばかりです。could had been を使ってる例は見当たりませんでした。

どうしてそんなタイトルになってるのか分かりませんが、機械的にタイトルがつけられたのかもしれません。

参考URL:http://www.searchquotes.com/search/We_Could_Had_ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再びのご回答ありがとうございます。お礼が遅くなりました。申し訳ありません。

could/would had been は誤りであることは、頂いたご回答で確信を得ております。

ただ、"could had been" で検索すると相当の数のヒットがあります。
https://www.google.co.jp/search?sourceid=navclie …

その中からランダムに抜粋するだけでも、
http://wearethelastbeatniks.com/2013/03/07/nothi …

http://www.imdb.com/list/ls056449515/

http://segmentnext.com/2014/06/26/ea-admits-dung …

http://missionsharingknowledge.com/movie-review- …

http://www.nation.com.pk/national/14-Mar-2014/ma …

http://www.studymode.com/essays/Txj-Companies-58 …

http://www.thisis50.com/forum/topics/slick-rick- …

http://www.wrestlingforum.com/general-wwe/554883 …

http://newsduet.net/badaun-sisters-rape-they-cou …

https://productforums.google.com/forum/#!topic/d …

などがあり、また、誤用を指摘する記事の多さからも、もしかすると英語ネイティブの方でも誤って使用している人が多いのか、または、一部地域で口語的には使われているのかな?とも考えたりしております。(would had も同様の傾向です)

お礼日時:2014/09/04 17:28

> 検索するとたくさんヒットするのですが・・・



 たとえばどんなサイトでしょうか。

 私が見た範囲では、誤りの例としてあげているのくらいしか見当たりませんでした。

 d-y さんご指摘のとおり、He could had been a good player. という英文はあり得ない文です。もしあったとしたら、助動詞の後ろには動詞の原形が来るという、英語の基本さえ知らない人の書いたものであるとしか思えません。

 He could have been a good player. は、「彼は良い選手であり得たかもしれないのに (実際はそうならなかった)」 という、仮定法過去完了の用法です。

 I could have loved you more. も同様です。「もっとあなたを愛せたかもしれないのに (実際には愛せなかった)」 ということになります。付き合ってるとか、そういうこととは関係ありません。

 辞書で could の項を見ると、そういう用法が見つかるかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
could had been の表現を私がたまたま目にしたのは、このサイトなんですね。
http://www.secret-japan.com/onsen/show.php?&selc …
それで私自身、"could had been" に馴染みが無かったものですから、気になってグーグルで検索してみると、たくさんヒットしました。確かに誤りを指摘しているサイトも見受けられるので、きっと誤りなのでしょうね。でも普通に使われている文章も多く出てきて混乱してしまいました。

"could had been"
"could had been a"

お礼日時:2014/09/02 15:43

would/could had beenという言い方はありません。


文法てき間違いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
could/would had been を使っている人は、間違いと知ってか知らずか、haveと同じ意味でhadを使っていると思っていいのでしょうか? 検索するとたくさんヒットするのですが・・・

お礼日時:2014/09/02 12:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!