利用規約の変更について

テイラー・スィフトの曲に「I knew you were trouble」という曲があって、訳を見ると「あなたはトラブルの元だってわかってたから」となっています。

「I knew you were trouble」を直訳するとどのようになるのでしょうか。

すみませんが、お教えいただければ助かります。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

私はあなたが悩みの種であることを知っていたわ。



http://eow.alc.co.jp/search?q=trouble&ref=sa

♪従属節内の動詞は時制の一致の影響を受けてwereと主節同様の過去形になっています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答、ありがとうございます。
お教えいただき助かりました。
心から感謝いたします。

お礼日時:2014/09/14 15:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング