西暦は2桁ずつ言いますよね。
たとえば、1999年だったら、
nineteen ninnety nine と。
2001年は、どういうのでしょうか。
テレビで、ツゥーサウザンドワン とそのまま言っているのを目にしました。
2桁ずつわけていう言い方はあてはまらないのでしょうか。
例外的な内容についても詳しく教えて欲しいです。
2000年の言い方もわからないです。
お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

敢えて西暦の場合ではなく、基本的に、一般の数の場合でいうと、


2桁ずつ分けていう方がむしろ例外的な言い方です。
向こうでは、数を読むとき、
3桁ごとにコンマを補い「何百と(and)何十何」の形でひとまとまりとし、
3桁のまとまりごとに、最後尾に、下の桁の方から
1倍、千(thousand)倍、100万(million)倍、10億(billion)倍、...を付け足します。
そしてこのような3桁ごとのまとまりを左から順に並べて読んでゆきます。
つまり、1999は、3桁ごとにコンマを入れて1,999と書き直し、
「1千、九百と九十九」のように考えて、
one thousand(,) nine hundred (and) ninety nine と読みます。
例: 123456は、123,456とし、
one hundred and twenty three thousand, four hundred and fifty six
と読みます。
例: 123456789は、123,456,789とし、
one hundred and twenty three million, four hundred and fifty six
thousand, seven and eigty nineと読みます。

したがって、
もちろんここで問題にしているのは「西暦」としての読み方であって、
だからこそ1999年の形については、口語的にというか慣例的に
nineteen (hundred) nineteen nine が通常多く使われているわけで、
それはそれで正しいわけですけれども、
一般の数の読み方からすると、この方がむしろ(特殊な)慣例に当たるといっていいのではないでしょうか。

つまり、2000年をtwo thousand, 2001年をtwo thousand one と読みますが、
これは何等例外的な言い方ではなく、むしろ、2000年、2001年になって、
一般の数と同じ言い方が使える形になったといっていいのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

んー、迷います。
ようは、言い方が1つではないのですね。

お礼日時:2001/06/09 22:45

まだはっきりしてないのでは


ないでしょうか。まだ、1年目ですし。

2000年はたぶん、Y2Kで十分
通じると思いますけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

えっ!
びっくり。

お礼日時:2001/06/09 22:49

2001年は、言い方が何通りかありますが、2桁でこだわるなら


 twenty O one >カタカナで書くと『トウェンティー オー ワン』
と言えます。
 他の皆さんがお書きになっているようにいろいろ言い方があります。
 私なら先ほどの言い方を使います。
 two O O one >『トゥー オー オー ワン』
などと数字を羅列して言っても通じると思います。
 ゼロを『オー』と発音しなくて『ゼロ』と言うことがどのくらい一般的なのかは
よくわかりません。
 例えば『トウェンティー ゼロ ワン』というのは個人的に聞いたことが
ありません。『トウェンティー オー ワン』は聞いたことがあります。

 2000年は、そのまま『two thousand』で良いと思いますけど。


 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

んー、どれが本当なんでしょう。どれも本当なんでしょうね。

お礼日時:2001/06/09 22:38

2001年は two thousand one


2000年は two thousand

なんだか単純でつまらないですか?でもこれでOKですよ。
コンフェデレーションカップのTVでもオープニングでも「two thousand one!」と叫んでいますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうそう、ジョンカビラさんが、声高らかに。

お礼日時:2001/06/09 22:35

two thousand (and) one


twenty hundred (and) one
two O O one
のどれでもいいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いろいろあるんですね。

お礼日時:2001/06/09 22:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qon cloud nineという熟語

on cloud nine
っていう熟語あるんですか?
ネットで調べて教えてくれるんじゃなく
手元の辞書か
あるいは
外国人のかたお願いします。

Aベストアンサー

>>on cloud nineっていう熟語あるんですか?
あります。
[以下引用]
be on could nine[seven]
ⅰ)上機嫌で
ⅱ)夢見心地で
出典)ジーニアス英和辞典 第四版

Q慣用句 on cloud nine について

参考書を見ていたら on cloud nine 「有頂天で、とても幸福な」と出てました。このnineは何なんですか?

on a cloud で「上機嫌で、夢見心地の」という意味だから、何となく似たような意味なのは分かるんですけど、nineが何なのか分かりません。

Aベストアンサー

その表現が出現したのは比較的新しいようで、1987年に George Harrison が発表したアルバムのタイトルになっていたり、The Temptations が1969年に発表したアルバムにもそういうタイトルのものがあるそうで、その起源がどこにあるのかということははっきりしないみたいです。
 → http://www.phrases.org.uk/meanings/on-cloud-nine.html

ただ、そういうミュージシャンが用いたというところからすると、ドラッグとのつながりが考えられなくもない気がします。だから、必ずしも論理的な理由をもって作られた表現ではない可能性があると思います。

けれど、たとえば seventh heaven (第7天) という語があるそうです。これはイスラム教の方面で、無上の喜びの状態を表す語のようなので、こういう宗教的な語からの連想から作られたということも考えられます。
 → http://www.thefreedictionary.com/seventh+heaven

でも、on a cloud だと、何となくふわふわした感じで気持ち良さそうではあります。数字をくっつけると、曲のタイトルとして、何となく 「ソレっぽい」 とは感じます。

想像すると、nine の音は英語の No にあたるドイツ語の Nein [ナイン] なんかも連想するし、「ありえない雲の上で」 みたいな意味に取ろうと思えば取れそうで、面白くはあります。

その表現が出現したのは比較的新しいようで、1987年に George Harrison が発表したアルバムのタイトルになっていたり、The Temptations が1969年に発表したアルバムにもそういうタイトルのものがあるそうで、その起源がどこにあるのかということははっきりしないみたいです。
 → http://www.phrases.org.uk/meanings/on-cloud-nine.html

ただ、そういうミュージシャンが用いたというところからすると、ドラッグとのつながりが考えられなくもない気がします。だから、必ずしも論理的な理由をもって作られ...続きを読む

Q____にあてはまる英語教えてください

____にあてはまる英語教えてください

1.The teenager was arrested for _______________ driving,
2.They have ____________________ a campaign to raise \10 million for the child to go to the States for a heart transplant.
3.I left __________________ when he refused to shake hands with me.
4.The man is suffering from ________________ tuberculosis.
5.He ________________ this afternoon while he was playing golf with his customers.
6.The professor is too strict; I wish he could be a little bit more ________________ with his students.
7.The Japanese police have been rather reluctant to ________________ in domestic conflicts.
8.He _______________ all he had just eaten.

____にあてはまる英語教えてください

1.The teenager was arrested for _______________ driving,
2.They have ____________________ a campaign to raise \10 million for the child to go to the States for a heart transplant.
3.I left __________________ when he refused to shake hands with me.
4.The man is suffering from ________________ tuberculosis.
5.He ________________ this afternoon while he was playing golf with his customers.
6.The professor is too strict; I wish he could ...続きを読む

Aベストアンサー

中々難しいですね(泣)、何かのクイズですか? 3)5)は考え中です。

1)unlicensed
2)run
3)(????)
4)lung
5)(????)
6)generous
7)move
8)vomited

Qあてはまる単語がわかりません。《高校受験レベル》

こんにちは、高校受験にひかえていま勉強をしているのですが、その県にあわせた教材で英語の単語を勉強しているんですが、答えがなくなってしまい答えがわかりません。
ひとつだけ、どうしてもわからなくて答えが知りたい問題があるのでわかったら教えて下さい、お願いします。

“Will you show me another book?”
……“Yes.(h ) it is.

です。hから始まる単語です。
お願いします。

Aベストアンサー

'Here it is.'  はいどうぞ。という言い回しです。

Q「次の英文のあてはまる文字はどれか」教えてください!

If V(ベクトル) is places at the (1) point of U(ベクトル),then U+V is represented by the directed line segment from the (b) point of U to the (3) point of V.

英語の線形代数の本からの抜粋された問題です。

原点からある点までの矢印 U があり、かつその先端からVがのびてて、
原点からVの先端までの直線をU+Vという。というものです。

上の文の(1)-(3)にあてはまるのはどれだと思いますか?

(a)projected
(b)middle
(c)initial
(d)over
(e)terminal
(f)negative

予想では、(1)-(a),(2)-(c),(3)-(e) だと思ってます。

Aベストアンサー

..........↓terminal poin of U
..........uv
.........u...v
.......u.......v
......u..........v
.....u..............v →projected of V
....u...........
...u........
..u......
.u....
u.

initial point of U

になりませんか?


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報