アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「私は図書館への行き方を知っています。」と英語で言いたいとき、I know how to get to the library.といいますが、I know how to go to the library.とは言わないのでしょうか?
テストで出題されたら、×になりますか?

A 回答 (3件)

I know how to go to the library.は、とても自然かつ正しい文であります。

もちろん、アメリカ英語ではここをgetを使って言うことが多いーーそれだけのことで、間違いと言うことは決してありません。なかにはhow to go to の方が自然な文もあります。

★"The Bible teaches us how to go to heaven, not how the heavens go."
 ーーーApril 21, 2014 The New Americanというアメリカの雑誌より
→この文では、how to get to heavenよりはhow to go to heavenの方が自然です。

how to go to heaven
こちらはhow とgoを組み合わせて、天国への行き方、つまり、どうすればいけるかという手段が重点となった表現です。ごく普通の移動手段を意味します。もちろん、天国ですから、救われれば天国へいけるとか、善行を積み重ねれば(聖書はそうは教えていませんが)天国へいけるとか、そういうことです。

how to get to heaven
こちらも、天国への行き方を言いあらわしてはいますが、天国にいる状態になるために、天国へ辿り着くーーという感じです。どうやって天国へ辿り着き、そこでの生活を手に入れることができるかーーということになります。getという動詞は「ある状態になる」ということを言い表します。この場合は、天国にいる状態になるーーことへの変化です。そこで、どうやっていけば天国へ行ってそこで暮らせるかーーという意味になります。

★I had to learn how to do everything, you know, I had to learn how to go to the bathroom, brush my teeth, comb my hair.
April 15, 2014 CBS This Morningというアメリカの3大ネットワークテレビのニュースより
ーーこの場合も、how to get to the bathroomとは普通は言いません。ちっと近過ぎという感じがします。辿り着くみたいな意味では大袈裟です。やはりgoの方が自然な例です。

★It's been as fairy-tale as it gets in the sports world from a player's perspective of how to go to a different city and a leave a city, but be able to know you can come back to kind of open arms.
February 2, 2014  The Boston Globe (Boston, MA)というアメリカの新聞より
ーーこの場合、how to get to . . . もあります。

★We learned how to go to Olympia and speak for ourselves to adults who, many times, actually ended up listening to us.
October 15, 2012 The Seattle Times (Seattle, WA)というアメリカの新聞より
ーーこの場合、how to get to . . . もあります。

以上のように、how to go to . . .という表現は今年のアメリカの雑誌、テレビニュース、新聞でも使われている表現であり、これをダメということは決してありません。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

細かく説明していただきありがとうございました。よく理解できました。

お礼日時:2014/09/17 19:55

行き方はhow to get toと覚えましょう。


how to go toは忘れてしまって大丈夫です。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2014/09/17 19:55

I know how to go(come) to the library.  行き方を知っている。


I know how to get to the library. たどり着く方法をしっている。
I know how to approach to the library. 接近する方法を知っている。

どれか一つを選んでくださいという問題であれば、 2番目を選びましょう。
話し言葉ではどれでもOK(通じるという意味)ですね。

go には行ってしまう という意味が強いため、戻ってこないニュアンスもあります。
それに対して get は たどり着く 手に入れる(この場合は目的の場所を) 意味があります。
慣用句として使われているのは この場合、get ですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。テストではどれを選んでも丸になるかが少し気になります。

お礼日時:2014/09/17 19:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A