何語でも結構です。
「空気を味わう」を一言で表す言葉・単語はないでしょうか?
1つの単語、もしくは、短いセンテンスで表現したいのです。

英語でもラテン語でもシュメール語でも、何語でも結構です。

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

こんばんは。



「新鮮な空気を楽しむ」と言い換えてみたらいかがでしょうか。

英語 enjoy fresh air
ドイツ語 frische Luft genießen
フランス語 profiter de l'air frais
イタリア語 godere l'aria fresca
スペイン語 disfrutar del aire refrescante

英語、ドイツ語以外は、これでいいかどうかわからないので、ほかの回答者の方に助けていただきたいです。一応、googleでイメージを探してみました。

http://www.yourstandardlife.com/archives/5-Enjoy …

https://de.123rf.com/photo_9883698_junge-frau-di …

http://fr.123rf.com/photo_14670717_profiter-de-l …

http://it.123rf.com/photo_10884609_giovane-donna …

http://www.danonino.com.uy/mamas_articulo09.php

あるいは、「楽しむ」を省略して「新鮮な空気だ」

Refreshing air!
Erfrischende Luft!

など

もし、たった一語でということならば、「さわやか!」というような意味で、

refreshed
erfrischend
rafraîchissant
rinfrescante
refrescante

などが使えないでしょうか。ドイツ語のerfrischendなら、「ああ、気持ちいい」という意味で使えますが、一語だと空気に限定することはできないので、飲み物などにも使います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「さわやか!」一言にするのはいいですね!
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2014/10/02 09:39

またまた削除になりさうですので、オペラから。



O welche Lust, in freier Luft
Den Atem leicht zu heben!
Nur hier, nur hier ist Leben.

ああ、なんてうれしい、自由な大気の中で
軽やかに呼吸することができるんだ。
ここにだけ、ここにだけ生きているという実感がある。

ベートーヴェン「フィデリオ」第1幕第9場
荒井秀直訳 音楽之友社 48ページ

*** *** *** *** ***

pendacoさんには申し訳ない、とずつと思つてゐました。Tastenkastenさんが処理してくださいました。もう支障がないなら何よりです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

博学ですね!
2度にわたってのご回答ありがとうございます。

お礼日時:2014/10/02 09:41

No.3です。


「空想」では違うな、と思いましたので、無い知恵絞ってみましたが、なかなか出てきません。
心地良さなどの感覚を「感じて」「感じ取って」いるのですから、ここはアッサリと、
「感じる」
に対応する動詞では如何でしょうか。
イタリア語なら、sentire、provare がそれに当たります。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・
plapotaさん、
お気遣いありがとうございます。
蟠りのようなものがあるわけではありません、ただ単に「答えたい質問に回答している」だけなのです。
どうにも不器用な人間なのです(笑)。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「感じる」は、まさに私の意図するところではあります。
2度にわたってのご回答ありがとうございます。

お礼日時:2014/10/02 09:40

削除になりさうなので、シェークスピアを引用しておきます。

『夏の夜の夢』第2幕第1場、タイターニアのことばです。

And, in the spiced Indian air, by night,

あのインドの、かぐわしい夜の空気に包まれて
(福田恆存訳 新潮文庫 31ページ)

*** *** *** *** ***

pendacoさん、お久しぶりです。例のあの人は、Yahoo知恵袋でたまに質問する程度で、OKWaveには姿を見せなくなりました。以前話をうかがつたときには、実態がつかめず、何もいたしませんで、申し訳ございませんでした。音楽家のたすてん先生から状況を知らせてもらひました。今後は、安心して御投稿ください。それともまだ何かあるのでせうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

文学を参照するのはいい方法ですね。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2014/10/02 09:37

イタリア語ですが、


直訳で「空気を味わう」が、"gustare l'aria"です。(gustareは不定詞ですので、実際の文の中では人称活用します)
aria(空気)には、「雰囲気」の意味もありますので、例えば、
E' possibile gustare l'aria dei tempi andati.
(過ぎ去った時代の空気を味わうことができる。)
というような表現もできます。
"gustare l'aria di mare"なら、「海の空気を味わう」ですが、「海の雰囲気を味わう」の意味も持っているわけです。

これを一語で表すのであれば、意訳に超訳を重ねて、"fantasticare"は如何でしょうか。
「空想する」という意味の動詞です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

意訳、超訳までお考え頂きまして誠にありがとうございました。

お礼日時:2014/10/02 09:36

「空気を味わう」といふ意味が、空気と同じくつかみどころがありません。

候補を挙げるにとどめます。

[日本語]
漬かる
馴れ合ひ
嫌がらせ
視線

[英語]
acclimate
connive
annoy
eyes

[ラテン語]
concrucior
consentio
tempero

[シュメール語]
シュメール語を指定なさつた理由がわからないのですが、かういふ微妙な表現を古代語にお求めにならないでください。ちなみに「空中」は「líl」です。


参考Q&A
http://questionbox.jp.msn.com/qa8740599.html
http://questionbox.jp.msn.com/qa8744621.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。
分かりづらい質問で恐縮です。

回答者1番の方宛に、質問内容の解説を補足書き込みしましたので、ご覧頂けると嬉しいです。

よろしくお願いします。

お礼日時:2014/09/27 13:48

ご質問の趣旨がいまいちよく分かりませんが、文字通りに直訳して、「空気を味わう」を不定人称で表わせば次のようになると思います。



ラテン語: sapere aera
英語: to taste the air
ドイツ語: schmecken die Luft
イタリア語: saporare l'aria
フランス語: savourer l'air
スペイン語: saborear el aire
ポルトガル語: saborear o ar

以上、7つほどの言語についてお答えします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

質問の内容をもう少し解説しますと、朝、森の中で深呼吸した時のような意味での
「空気を味わう」です。

新鮮な空気や心地良い雰囲気にふれて、「あ~気持ちがいい」というようなことを表す言葉を探しておりました。

分かりづらい質問で恐縮です。
何か思い当たる言葉が有りましたら、またご教授頂けると嬉しいです。

よろしくお願いします。

お礼日時:2014/09/27 13:46

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q水中と空気中の酸素濃度の比較について

水中の酸素濃度は空気中の○分の1という比較をしたいのですが、通常DOはmg/Lまたはppm(W/W)で現されているのに対し、空気中の酸素濃度は%(V/V)で現されています。両者を比較する時、空気中の酸素濃度をmg/kgで比較したほうが良いのか、mg/Lのほうが良いのかご存知の方がいらしらたら教えて下さい。

Aベストアンサー

mol/molで構いません。
実際に計算するときは体積を考えながら始めるでしょうが、最後はmol同士も打ち消しあってしまうので、無名数(スカラー)になってしまいます。
頻繁に使われる溶解平衡になってしまいます。平衡状態では#1のお答えのような疑問は無いと思います。
気体と液体の温度が違ったり、気体をバブルしたり、等の「化学工学的」ファクターが入ってくると、一昔前なら「超大型コンピュータ」の出番でしたが。^^
なお、実際に調べてみると水の中の酸素濃度が非常に低いので驚くと思います。

Qこの言葉は何語で意味は??

『Petit a Petit』 aの上に’みたいなのがついてます。

これは何語でどんな意味でしょうか?
ご存知の方、是非教えてください!

Aベストアンサー

フランス語ですね。プティ・タ・プティのように発音し意味は「少しずつ」です。Pが大文字なのは多分何かの名前にしたのでしょう。副詞句なので普通は大文字書きしません。

Q空気中の酸素濃度が増えたら?

空気中には酸素が2割程度含んでいるらしいです。
仮定の話ですが、
その酸素濃度が50%とか100%になったら、
人間などの生き物にはどの様な影響があるでしょうか?

酸素ばかりで頭が活性化するとか?
未熟児の保育器には酸素が多すぎると脳に障害が出るらしいですが、
分かる方があれば想像でも良いので教えてください。

Aベストアンサー

酸素はヘモグロビンで運ばれ、このシステムは20%用に出来ているので、酸素濃度が増えても、血液に物理的に溶解する分がヘンリーの法則に従って増えるだけで体内に取り込まれる量は思った程には増えません。ただし、酸素を過剰に取り込むと活性酸素というのが増え、いろいろ悪いことが起こります。一次都会のあちこちにあった酸素バーがこの話の影響で、すっかりはやらなくなりました。未熟児の問題は、脳障害より主として網膜が広がらなくなる眼の問題です。

 それより、住環境として山火事で森林は全滅、接触程度の軽微な交通事故で鉄まで燃えだしますので、あっという間に少なくとも脊椎動物は全滅すると思いますよ。窒素様々です。下記の本も参考になります。

 ところで、so-tyannさんの「100年前は空気中の酸素は23%~24%あったとされ、」は間違いです。18世紀のファラデー著の「ローソクの科学」にも酸素は2割と書いてあります。酸素濃度の変化とその生物への影響は文藝春秋の「恐竜はなぜ鳥に進化したのか 絶滅も進化も酸素濃度が決めた」に詳しく書いてあります。

mudaoradora さんの「二酸化炭素も毒ですよ.30%とかで危険」も30%は間違い、わずか7%で炭酸ガスナルコーシスのため数分で意識を失います。アポロ13でCO2濃度を気にしてるのもこのためですし、昔サツマイモを保存する目的で畑に
掘っただけで蓋もしてない穴で子供がよく中毒死したのもこの濃度だからです。保健所で不要ペット殺すのに使っている毒ガスは炭酸です。

酸素はヘモグロビンで運ばれ、このシステムは20%用に出来ているので、酸素濃度が増えても、血液に物理的に溶解する分がヘンリーの法則に従って増えるだけで体内に取り込まれる量は思った程には増えません。ただし、酸素を過剰に取り込むと活性酸素というのが増え、いろいろ悪いことが起こります。一次都会のあちこちにあった酸素バーがこの話の影響で、すっかりはやらなくなりました。未熟児の問題は、脳障害より主として網膜が広がらなくなる眼の問題です。

 それより、住環境として山火事で森林は全滅、接...続きを読む

Qこの言葉、何語でしょうか?どんな意味かな・・・

犬の散歩中に、赤ちゃん連れの外国人の女性に会いました。
うちの犬をえらく気に入ってくれて、
キャッキャする赤ちゃんに、女性はしきりに
「サマチュカ、サマチュカ」だか「サブシュカ」だか、
そんな言葉を何回もかけてました(よく聞き取れず・・)。
わんわんとか、可愛いとか、そんな意味かな・・
赤ちゃんの名前ではないようです。
栗色の髪で、ぱっと見は北欧かロシア人のような雰囲気。
この言葉、何語なのでしょうか?そして意味は?
予想できるかた、いらっしゃいますでしょうか。。

Aベストアンサー

ロシア語 собачка (sobachka サバーチカ) 「わんこ、わんちゃん」

собака (sobaka サバーカ) 「犬」の愛称形です。

Q酸素濃度の低い空気を吸気すると死ぬ?

ある漫画(バ○)に書いてあったことで科学のカテゴリーで質問するべきではないような気が
しないでもないのですが
質問タイトルに書いた事は本当なのでしょうか?

私が疑問に思ったのはもっともらしく書く(描く)くらいだから
そういう事実はあるのだろうとは思うのですが
真空に近い空気を手のひらに作ってそれをすわせたとしても
それは薄い空気で酸素濃度が下がっていない気がしたのですが
どうなんでしょうか?

馬鹿らしい質問なのは重々承知なのですが
教えてください。

Aベストアンサー

 #7です。
> 酸素濃度の低い時はヘモグロビンから酸素が分離してしまう。
> 息のしていない時は 体内の酸素が減っていくだけということ
> なんでしょうか?
 そういうことです。 従って、酸欠空気環境下でも
 毒ガス雰囲気中でない限り、息さえしなかったら,
 動脈血中酸素濃度がある程度(40Torr程度)存在している
 状態までなら助かると言う事です。
  しかし、これは前もって酸欠状態と認識していれば・・・
 という条件に限ります。 これ以外では、大抵呼吸してしまい
 簡単に気絶します。そして直ぐ助け出さなければ、死に至ります。 

 同様に重要な条件として、呼吸時は反応性ガスを吸わない。
 ということです。 一酸化炭素は、体内のヘモグロビンと
 結合している酸素を一気に奪いとるため、NGです。
  また、潜水した場合,窒素は血液に溶け込むと窒素酔いや
 減圧症(溶在していた窒素が、減圧によって気泡として溶出する
 ことによって起こる障害)といった障害を引き起こしますので、
 反応性が無いヘリウム(ガス)が使われます。
  このヘリウム(ガス)はチョット吸った程度では、反応性が
 無い分、声が変わるだけで済みます。
  これが#8さんが発言されている”芸”の一つとして
 使われることがあります。
       
 

 #7です。
> 酸素濃度の低い時はヘモグロビンから酸素が分離してしまう。
> 息のしていない時は 体内の酸素が減っていくだけということ
> なんでしょうか?
 そういうことです。 従って、酸欠空気環境下でも
 毒ガス雰囲気中でない限り、息さえしなかったら,
 動脈血中酸素濃度がある程度(40Torr程度)存在している
 状態までなら助かると言う事です。
  しかし、これは前もって酸欠状態と認識していれば・・・
 という条件に限ります。 これ以外では、大抵呼吸してしまい
 簡単に気絶し...続きを読む

Q次の言葉をドイツ語でなんとと表すのですか?

「これはなんだろう」という日本語をドイツ語に訳したいのですが、よろしくお願いします!!

あと、「カラス」という単語も教えてください!!

できたら、カタカナで読み方も書いてもらえたら嬉しいです!!

Aベストアンサー

Was ist das? ヴァス イスト ダス
ではニュアンスが違うのでしょうか?

カラスは Krahe(aはウムラウトです);クレーエ
だったと思いますヨ。
以上kawakawaでした

Q湿度が増えると、相対的に酸素濃度は減る?

空気中の湿度が増えると、相対的に酸素濃度は減るのですか?
乾燥空気下では、体積比で、窒素78%、酸素21%と教えられています。
空気中に湿度が増えれば、水蒸気分の体積が増すので、その分、酸素や窒素の体積比は減少すると思いますが、間違いないでしょうか?
とすると、高温で湿度100%となるとかなり酸素濃度が減少し、息苦しくなると思いますがどうでしょうか?
ちなみに、40℃湿度100%としたら、空気中の酸素濃度は体積比で何パーセントぐらいになるのでしょうか?
よろしく、ご教授ください。

Aベストアンサー

湿度100%の状態は40℃だと大気圧の0.7%程度ですかね。50℃で1.2%程度。
100℃となると飽和蒸気圧が標準大気圧と同じになりますので100%の湿度だと全く酸素が無くなります。

"飽和水蒸気圧"で検索すれば湿度100%の状態での水蒸気の圧力がわかります。圧力比はそのまま体積比になりますので標準大気圧1013hPaとの比をとれば水蒸気の占有体積がわかります。

Q2を表す言葉の同意語

two(ツー)とdouble(ダブル)くらいしか思いつきません。
他にありませんか?
あと2乗はなんというのでしょうか?

Aベストアンサー

bi-
「二,双,複,等分,2倍,2期1回,1期2回」などの意 (bivalve, biweekly)

deux ドゥー
zwei ツヴァイ
due ドゥエ
два ドヴァー
二・貮 アール

参考URL
世界の数字
http://www.nikonet.or.jp/spring/sanae/MathTopic/w_num/w_num.htm

参考URL:http://www.nikonet.or.jp/spring/sanae/MathTopic/w_num/w_num.htm

Q酸素濃度

受験生はみんな寒い中で暖房器具をつかって勉強しているとおもうのですが、ファンヒーターやストーブをつかっていると部屋の酸素濃度がきになってきます。2時間おきぐらいに部屋の空気をいれかえれば問題ないと思うのですが
なにしろ外が寒くてできれば部屋の空気をいれかえるのは
最小限にとどめておいて食事時やお風呂時に一気に空気の
交換をしたいとおもいます。そこで部屋の酸素濃度を測る
方法なのですが、ライターの火がつきさえすればそんなに
勉強する分には問題はないのでしょうか? あと酸素濃度
を測る機械は価格は高いのでしょうか?よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

限界濃度は18%です。
通常大気中では21%前後の濃度です。

酸素濃度計ですが、ほとんど工業用なのでかなり高価です。
7、8万円~10数万円ほど。

Qエスキモーやイヌイットの色彩を表現する言葉

アイヌ語では色彩を表現する語が4つしかありません。黒、白、青、赤の4つです。

雪と氷に閉ざされた色彩に乏しい環境で生きて来たから、と推測しているのですが、それでは同じような環境で生きて来たと思われるエスキモーやイヌイット、ラップ人なども色彩を表す言語は少ないのでしょうか?白人との接触で、途中で白人の言語から拝借した色彩語もあるかも知れません。

彼らが持っていたオリジナルな語というのは分かるでしょうか?

ご存知の方教えて下さい。

Aベストアンサー

1、色の種類
    日本の色には下記によると465種類あってそれぞれ名前があるそうですが、
    http://www.colordic.org/w/
    「い」がつくかどうかと言う簡単なテストで黒、白、赤、青の4っつ(これは万葉のころの色彩語の数です)に減ります。ご質問のアイヌと同じ数です。

2。カナダエスキモーの場合
    下記では8種出ていますが、接辞の関係からさらに淘汰が可能だと思われます。例えば、「青」のことばと「緑」の言葉を比べれば、後者は yo という接中辞(infix)のついた「青」から派生した複合語であることが分かります。僕はエスキモー語を知りませんのでどの程度にまで「もともと」の語彙が突き止められるかはわかりません。
black - krernertok
blue - tungortok
green - tungoyortok
pink - aupayartok
red - aupaluktok
violet - krenerkasaktok
white - kakortok
yellow - koksortok, kayok
http://www.wordgumbo.com/ea/can/caninu.htm

3。色彩語研究の発展
    サピアウォーフの仮説に始まり、1960年代に始まったベルリンとケイの研究から、ある数の色彩語があれば色彩組織発達史のどの過程に位置するか、という方向での研究が進められている様子は下記に纏められています。
  http://www.blutner.de/color/Color_Words.pdf

4。雪と氷に閉ざされた色彩に乏しい環境で生きて来たから、というご推測は、まだ詳細な研究を待たなければ、あたりとも外れとも言えないように思います。

1、色の種類
    日本の色には下記によると465種類あってそれぞれ名前があるそうですが、
    http://www.colordic.org/w/
    「い」がつくかどうかと言う簡単なテストで黒、白、赤、青の4っつ(これは万葉のころの色彩語の数です)に減ります。ご質問のアイヌと同じ数です。

2。カナダエスキモーの場合
    下記では8種出ていますが、接辞の関係からさらに淘汰が可能だと思われます。例えば、「青」のことばと「緑」の言葉を比べれば、後者は yo という接中辞(infix)のついた「青」か...続きを読む


人気Q&Aランキング