gooID利用規約 改定のお知らせ

英訳について教えてください。

「私は帰宅後すぐに夕食をとり、更にその後風呂へ入る。」

この〝更にその後〟をどの様に英訳できるのか悩んでします。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

英訳」に関するQ&A: 英訳をお願いします。

A 回答 (2件)

"~ after ~, followed by ~" というフレーズが役立つと思います。



after: http://eow.alc.co.jp/search?q=after
followed by: http://eow.alc.co.jp/search?q=followed+by

「私は帰宅後すぐに夕食をとり、更にその後風呂へ入る。」
"Immediately after I get back home, I take/have supper followed by a bath."

"As soon as I get back home, I take/have supper followed by a bath."
でもよいでしょう。
    • good
    • 0

>「私は帰宅後すぐに夕食をとり、更にその後風呂へ入る。


⇒I take supper immediately after coming back home, and also take a bath after that.

>この〝更にその後〟をどの様に英訳できるのか悩んでします。
⇒上に示したとおり、“and also ~ after that”でいいと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング