これからの季節に親子でハイキング! >>

彼女ほどよくテニスの練習をしている人もいないのに、その腕はせいぜい初心者に毛の生えた程度だ。
という文章を英語に直したいです。
She is second to none to practice tennis,but her technique is little better than beginner.
このような文章を作ってみました。全く自信がありません。添削していただけると嬉しいです。お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

second to none toという表現は


和英辞典からそのまま引用しましたね。

She practices tennis more than anybody.But her
skill is only a bit better than a beginner's one.
    • good
    • 0

Nobody practices tennis more than she does, but her ability is no

t much better than that of a beginner.
    • good
    • 0

>彼女ほどよくテニスの練習をしている人もいないのに、その腕はせいぜい初心者に毛の生えた程度だ。


という文章を英語に直したいです。
>She is second to none to practice tennis,but her technique is little better than beginner.


second to none[右に出るものはいない]を用いた回答ですが
~については右に出るものはいない、という時は
second to none in ~ingとするのがいいと思います。


She is second to none in her hard training and practicing tennis,but is no better than a begginner.
[厳しいトレーニングとテニスの練習に於いては右に出るものはいないが、ビギナーと変わらない]

ではいかがでしょうか。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング