アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

(1)高中生的时候,我经常穿了裤子。可是,大学生了之后,穿了裙子

 高校生の時はよくズボンをはいていました。
 でも大学生になってから、スカートをはくようになりました。

(2)以前,有要东西的话,就买了

 以前は欲しいものがあったら、すぐ買っていました。


(3)因为有想买东西、現在、打工。
 
 買いたいものがありますから、今アルバイトをしています。



(4)来到日本之后、开始学日语。

日本へ来てから、日本語の勉強を始めました。


(5)到什么地方去,可以买泰国的东西吗?

どこへ行けばタイの物が買えますか?

 
(6)我难得记不起生词,你觉得,怎么样才,会记忆?

なかなか単語が覚えられないんですが、どうすれば、覚えられると思いますか?

(7)最近我难得睡不了,你觉得,怎么样才,能睡覚?

最近、なかなか寝られないんですが、どうすれば、すぐ寝られると思いますか?

(8)不変会说汉语,你觉得,怎么样才,变会说呢?

中国語が話せるようにならないんですが、どうすれば、話せるようになると思いますか?


(9)最近有点儿胖了,你觉得,怎么样才,可以减肥呢?
最近、少し、太ってしまったんですが、どうすれば、痩せられると思いますか?

以上、(1)~(9)の中国語は正しいでしょうか?
ご教授のほど、お願いいたします。

A 回答 (2件)

1)前の「了」は要らない、後ろの「了」を「裙子」の後ろに置いて。


高中生的时候,我经常穿裤子。可是,大学生了之后,穿裙子了。

2)「要」と「东西」のなかに「的」を置いて。「的」がなければ、「东西」は「要」の目的語、「要东西」は「物は要る」。「欲しいもの」は「要的东西」。
「すぐ」は「马上」。
以前,有要的东西的话,马上就买了。

3)この「想买东西」は No.2と同じ、「想买东西」は「物を買いたい」、「買いたいもの」は「想买的东西」。
「今アルバイトをしている」は「现在在打工」、後ろの「在」は「...している」と意味。
因为有想买的东西,现在在打工。

4)問題がない。

5)ここで「吗」じゃない、「呢」です。「吗」の答えは肯定と否定。
到什么地方去,可以买泰国的东西呢?

6)「难得」は適切じゃない、「经常」のほうがいい。
「会记忆」は中国語じゃない、「能记住」が正しい。
我经常记不起生词,你觉得怎么样才能记住?

7)この「难得」は No.6と同じ、「经常」のほうがいい。
寝る場所がない時、「睡不了」と言います。ここに「睡不着」です。
「すぐ」は「马上」。
「睡覚」じゃない、「睡着」です。
最近我经常睡不着,你觉得怎么样才能马上睡着?

8)「中国語が話せるようにならないんです」の直訳は「不能变得会说汉语」ですが、「不会说汉语」は十分です。
「怎么样才能变会说呢」も「話せるようになると思いますか」の直訳です。「怎么样才能说好呢」のほうがいい。
我不会说汉语,你觉得怎么样才能说好呢?

9)大体問題がない。ただ、「怎么样才,可以减肥呢?」の「,」を要らない。
最近有点儿胖了,你觉得怎么样才可以减肥呢?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なご回答、ご添削、ありがとうございます。
大変、参考になりました。

お礼日時:2014/11/15 19:57

基本上是正确的,但是第(8)的中文好像有点问题


应该是:不会说中文,你怎么怎么样才会说中文呢?
在中文里面不应加“变”
第七:最近我难得睡不了,你觉得,怎么样才,能睡覚?
应该是;最近我难以入睡,你觉得怎么样才能睡得着?
第六:我难得记不起生词,你觉得,怎么样才,会记忆?
应该是:我很难记住生词,你觉得怎么样才能记住?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

添削、ありがとうございます。
大変、参考になりました。

お礼日時:2014/11/15 19:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!