プロが教えるわが家の防犯対策術!

金属を蒸発(evaporate)させて付着(deposit)させるという工程を日本語では一言で蒸着と言いますが
それに対する英語の単語はないでしょうか。

A 回答 (3件)

Vacuum Metalizingという言い方があります。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどと思われる訳ですね。参考になりました

お礼日時:2004/06/09 22:25

evaporationでOKですよ。

蒸着という意味で使えます。
Al contact layer was formed by evaporation.

evaporationだけだと、普通の抵抗加熱による蒸着。丁寧に言うと、
vacuum evaporationですね。他に、電子ビーム蒸着だったら、
e-beam evaporation、レーザービーム蒸着だったら、laser beam
evaporationとなります。

depositionだけですと、「成膜」全般の意味になりますので、
下にあります、CVD(化学気相成長法)とか、sputter deposition
(スパッタリング)にも使われます。

以上
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうでしたか
大変参考になり、ありがとうございました。

お礼日時:2004/06/09 22:16

CVD(Chemical vaper deposition)という言い方もありますよね。


触媒や、半導体の処理の場合はこちらだと・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういう言い方もあるんですね。
参考になりました

お礼日時:2004/06/09 22:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!