今日 may jが テレビで アナと雪の女王の英語の歌詞のバージョンを歌っていて
外人の コメンテーターが が日本人のレリゴーの発音はダメ、 外人にはつたわらないけど may j の歌は レットイットゴー とちゃんと全部うまく発音されていて 素晴らしい と言っていました

でも 日本人の私がレットイットゴー と全部入れて うまく言おうとしても どうしてもレディーゴー としかなりません

別に この言葉だけにかぎらないのですが どうすればきちんとした外人みたいな発音で レットイットゴー を限りなくレディーゴーに寄せて 言えるようになるのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

[t] は無声音です。


特にアメリカ英語に多いのですが、有声音の[d]に変化し、
さらに南部、西部などでは 半母音[r]に変化することがあります。

これをカタカナで書くと、
レットイット → レデット → レリ
のようになります。
    • good
    • 0

テレビだからお世辞もあるのでは?



実際の発音は「レリゴウ」です。
tはlに近い音になります。
完全なlではありませんが、tがlに変化した音です。
(少しだけtの音が残ります。舌の両側から空気を抜いてはいけません)
そして「ゴー」ではなく「ゴウ」です。

あと、おまけで言えば、英語の発音は口の奥に響くので、
ウズラの卵を口の奥に入れたつもりで響かせれば、
とてもネイティブぽくなります(^^)
    • good
    • 0

回答者#3の方の回答・指摘が完璧です。



全くその通りです。

少しだけ「余計なお世話」を書くと、
"t"の後ろに母音「ア・イ・ウ・エ・オ」がつくと、
日本語の「ラ・リ・ル・レ・ロ」と「ダ・ヂ・ヅ・デ・ド」の中間のような音が聞こえます。

試しに、両方の頬に手を当てて、なおかつ、鏡の前で、ご自身の唇の動きに注目して、
「ラ・リ・ル・レ・ロ」と「ダ・ヂ・ヅ・デ・ド」を発音してみてください。

信じられないくらい両方の発音で、頬の動かし方や、唇・歯・舌の使い方が似ていることに気づくはずです。



ちなみに、そのようなことが原因となり、日本語では、
”pudding”が、「プディング」という呼び名にならず「プリン」となっています。
(あの『プッチンプリン』の「プリン」です。)
”d”ですら、後ろに母音が来ると昔の日本人は、”リ”と聴こえてしまっていたのです。

ほんの僅かでも、お役に立てば幸いです。
    • good
    • 0

>>どうすればきちんとした外人みたいな発音で


>>レットイットゴー を限りなくレディーゴーに
>>寄せて 言えるようになるのでしょうか?

人間は言われた音を喋る能力を持ちます。
これは赤ちゃんに言葉を教えると良く解ります。
その音を出すための口の開け方とか舌の位置を説明
するわけではないのに、音を聞いて自分もその音を出
す能力が備わっています。

英語の場合は発音記号の発音の仕方も学校で教わり
ますし、そうでなくても調べれば解ります。
それらの助けも得て聞いた音を真似て言い、本当に
真似ることが出来たか否かを録音して聞くと良いです。

他には音声認識ソフトを使い機械が認識してくれるか
どうかをテストするのが良い方法です。
認識してもらえない単語があると、いろいろと工夫して
喋りますので、仮に最終的に認識されなかったとしても
上達します。
以前はグーグルクロム付属のその機能を使いました。

歌であれば、日本語風のイントネーションが、メロディーで
マスクされてしまう為、一般会話に比べるとネイティブ並に
近付きやすいと思います。
米国での米倉涼子の歌は結構ネイティブ並ではないかと
思います。
    • good
    • 0

Let it go をつなげていうので、Letitgo の発音をすればいいのです。

つまり、レティゴー、で十分です。
    • good
    • 0

聞いた通り忠実に真似ることです。

    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q教えて!あなたの携帯メアド!迷惑メール皆無であれば☆-(^ー'*)b

今、SoftBankの携帯電話です。その前はDoCoMoでした。次はauにしようかと思っています。
さて。
今いらいらするのが迷惑メールです。
私は、海外のメールを拒否、PCからのメールは友人のYahoo!と.comのみやむなく受け取る設定にしていますが、それでも、日に4、5通入ります。

ぜんぜん入ってこない方~>(^。^ )
あなたのメアドはどんな感じで構成されてますか?
例えば、「大文字」とか、「_」とか「ー」とか・・。
いえ、何もわかんないんですけどね(^0^;)ゞ 。

迷惑メール皆無のメアドに「原則」があればと、研究中なんです(^◇^;)ゞ
よろしくお願い致しますm(_ _m) 。

Aベストアンサー

友人のメアドをドメインではなく、フルアドレス指定で受信可に設定すれば良いのでは?

大文字・小文字を使い分けるのは無意味です。
携帯キャリアは大文字・小文字を区別しませんから。

基本的に、単語として認識出来ない文字列を使用する事、出来る限り長いアドレスにしておくこと、これだけでも随分と減るのでは?

DM送付側も完全にランダムで送り先アドレスを生成している訳ではなく、単語辞書のようなものを使用して、ありがちな単語の組み合わせで作り出していることが多いわけですから。(携帯に限らず。)

後は、そのメアドを不特定多数が集まる場所で公開しないことですね。
mixiだとかモバゲーだとか、そういう所で公開してしまったら、どれだけ複雑なアドレスだろうが意味が無くなります。

私的にはDoCoMo使ってますが、迷惑メール受け取った事ないですね。
自メアドは、ほぼフル桁使用で、人間が読めば普通に自分の名前+αのアドレスですが、単語辞書の組み合わせでは作り出せないアドレスになっています。(具体例は書きません。)

また、迷惑メール防止として、携帯キャリアから以外は原則拒否、インターネット・メールアドレスについては、企業系からの物はドメイン指定許可、個人からの物に関してはフルアドレス指定許可、という設定ですね。

友人のメアドをドメインではなく、フルアドレス指定で受信可に設定すれば良いのでは?

大文字・小文字を使い分けるのは無意味です。
携帯キャリアは大文字・小文字を区別しませんから。

基本的に、単語として認識出来ない文字列を使用する事、出来る限り長いアドレスにしておくこと、これだけでも随分と減るのでは?

DM送付側も完全にランダムで送り先アドレスを生成している訳ではなく、単語辞書のようなものを使用して、ありがちな単語の組み合わせで作り出していることが多いわけですから。(携帯に...続きを読む

Qアナと雪の女王の1文について教えてください

Frozen Junior Novelization (Disney Frozen)の1ページ目8行目より

One slip could send a block hurtling down the mountainside
hurtling downを見たときにあれ?と思ってしまい悩んでいます

One slip could send a block hurtling down the mountainside
hurtling downがa blockを説明していると考えればいいでしょうか?

前から訳すと
1つの滑りが。送る可能性があります。ブロックを。ものすごい勢いで。山腹に。

ちゃんと訳すと
1つ足を滑らせたら勢いのついた氷の塊が山腹に投げ出されるかも知れません。

これで間違いないでしょうか?

Aベストアンサー

こういう動詞+目的語+ing ときたら、
目的語となる名詞を ing 以下が修飾、
日本語の理屈としてはそう考えることが多いと思います。

しかし、
I found a girl crying. 「女の子が泣いているのがわかった」
のように、SVOC 的に理解することもあります。

I saw the boy running over there. のような知覚動詞の場合に顕著となりますが、
後ろから「向こうを走っている男の子」を見た、とするか、
「男の子が向こうを走っている」のを見た、とするか
悩ましいところではあります。

いずれにせよ、英語としては前から流れていて、
見た、男の子、走っている、
というのを日本語でどう訳すか、という違いにすぎません。

ただ、動詞として、SVOC として決まったパターンで用いられるものはそのように整理した方がいいでしょう。

ここでも、ジーニアスによると、
send O ~ing で「O を~させる」とあります。
他に send O into/to 状態を表す名詞という、put に似たパターンで用いられ、
O を~の状態にする、という表現で使えます。

もちろん、「~を送る」という第一義が元にあります。

a block : S
hurtles : V
「ブロックが突進する」という SV 関係を意識しつつ、
send の後に OC 的に組み込んだものです。

動詞 hurtle を分詞 hurtling にすることで、C となることができます。

これを a block の説明、とすることも可能だとは思いますが、
前から流れていくそのまま理解すればいいです。

基本的におっしゃる通りですが、
>ものすごい勢いで
の部分は hurtle という動詞としてとらえるべきだと思います。

こういう動詞+目的語+ing ときたら、
目的語となる名詞を ing 以下が修飾、
日本語の理屈としてはそう考えることが多いと思います。

しかし、
I found a girl crying. 「女の子が泣いているのがわかった」
のように、SVOC 的に理解することもあります。

I saw the boy running over there. のような知覚動詞の場合に顕著となりますが、
後ろから「向こうを走っている男の子」を見た、とするか、
「男の子が向こうを走っている」のを見た、とするか
悩ましいところではあります。

いずれにせよ、英語としては...続きを読む

Q簡単なナゾナゾを教えてください(〃^ー^〃)

簡単なナゾナゾを教えてください(〃^ー^〃)

Aベストアンサー

1、そこを通ると、閉じて、通らないと閉じないものは・・・
2、赤や黄色ときには青で染まり、そちらを向いて、みんなが睨むのは・・
3、⚪️⚪️⚪️⚪️・・・これなんだ???
答えは下に・・・・・


















1、踏切
2、信号
3、円が四つで、・・しえん(紫煙)タバコの煙

Q英語の発音記号【eの反対向き】の正しい発音は次のとおりでしょうか?

あるサイトに次のような説明があるんです。
正しいでしょうか。↓

【「あいまい母音」と呼ばれ、スペルによって
「ア」「エ」「ウ」「イ」で読んだり、無視したり。
要するに「あいまい」なんです。】

http://www5a.biglobe.ne.jp/~hippo/boin.htm


私は違うのでは、と思うんです。
「口を少し開いて弱く アと発音する。」のが
本来のこの記号の発音ではないかと。
(私の英語の辞書にはそのように解説されています。)

決して「あいまい」ではない、と思うんです。

日本人にとっては「ローマ字読み」するのが楽だし、
ネイティブでもそのように発音する人も
いるようですが。

どうでしょうか。
よく悩むんです。どう発音しようかと。
(いつも辞書の発音記号をあてにしています。)
教えてください。
出来るだけ根拠もつけてください。

Aベストアンサー

【eの反対向き】の発音記号は「シュワー(schwa)」と呼ばれますが、決してどのような場合でも全く同じように発音されるというわけではありません。

"about" の a
"moment" の e
"tonight" の o
これら三つの母音は全てシュワーで表されますが、果たして皆同じ発音でしょうか?
実際には、それぞれ多少なりとも「あ」「え」「う」に近い発音になります。

例えば、"about" は本来ならばローマ字読みで <abaut> と発音すべき単語ですが、最初の a にはアクセントがないので、口の形が a を発音するときの完全な形にならず、結果的になんだかよく分からない音になります。これがシュワーです。
"moment" や "tonight" も、本来ならば <moument> や <tunait> と発音すべきなのに、アクセントがないから口がはっきりと e や u の形にならず、あいまいな音になります。

また、シュワーは前後の音の影響を受けることも多くあります。
例えば "moment" の e は前後の m と n にかき消されて <moumnt> のように聞こえることもあります。この場合シュワーを聞き分けることはもはや不可能かもしれません。
シュワーとはそれだけ曖昧なものなのです。

【eの反対向き】の発音記号は「シュワー(schwa)」と呼ばれますが、決してどのような場合でも全く同じように発音されるというわけではありません。

"about" の a
"moment" の e
"tonight" の o
これら三つの母音は全てシュワーで表されますが、果たして皆同じ発音でしょうか?
実際には、それぞれ多少なりとも「あ」「え」「う」に近い発音になります。

例えば、"about" は本来ならばローマ字読みで <abaut> と発音すべき単語ですが、最初の a にはアクセントがないので、口の形が a を発音するときの完全...続きを読む

QA^ー48A+560=0 のような大きな数をたすき掛けする解き方を教えてください。 答えは(A-20

A^ー48A+560=0
のような大きな数をたすき掛けする解き方を教えてください。

答えは(A-20)(A-28)=0になります。

Aベストアンサー

No.1のやり方ですね!あとは、2次方程式の解の公式より

解=(ーb+ー√b^2ー4ac)/2a
=(48+ー√48^2ー4・560
={48+ー√(2304ー2240)}/2
=(48+ー√64)/2
=(48+ー8)/2
=20 ,28 よって

答えは(A-20)(A-28)=0になります。

Qmay doを使った英文を3つぐらい教えて下さい。 あと、I go home may do.で家に帰

may doを使った英文を3つぐらい教えて下さい。
あと、I go home may do.で家に帰ってもいいですか?という文になりますか?

Aベストアンサー

You may do it at once.
すぐにやっても良いですよ。
Whatever you may do is all right.
あなたがやろうとすることなら、何だって大丈夫です。
You may go and do that to others.
あなたも他人にそれをするようになるかもしれません。

>I go home may do.で家に帰ってもいいですか?という文になりますか?

なりません。
May I go home?
と言います。

Q初めまして(*^ー^)ノ♪

初めまして(*^ー^)ノ♪

今日弓道の近畿大会で貰ったストラップなんですが、
そのストラップの袋の後ろに、

●不思議シリーズ●

小さな穴に通った大きな矢壊さないで外れます。
ヒントは想像力・・・
不思議矢の謎に挑戦!

ってかいてます。
どんなに頑張っても外れません!
わかる方教えて下さい!
お願いします。

Aベストアンサー

同じ製造メーカーのもので、5円玉に矢が通ったものを持っています。
やはりあれこれ考えましたし、メーカーのホームページも見つけ眺めました。

そこの記載によると
「ヒントは秋田に『曲げわっぱ』というものがある。その工法を調べよ!」とあります。
調べましたよ。

結論として、外れない以前にはめ込んであるからには方法があるということですよね?

曲げわっぱというのは木の板を曲げて作るお弁当箱や茶筒などの容器のことですが、一枚に板を丸く折り曲げようとすれば普通は割れてしまう物をどうやって丸めるかと言えば、お湯の中に浸して煮沸することで木の繊維が柔らかくなり、自在に曲げられるようになる特性を利用した物です。

お持ちの物も鍋にでも入れて煮てみてください。
100度以上にはならないわけですので、品物自体がプラスチック部分まで熱変形することはないかと思います。
しばらく煮立てたあと、その矢の先の部分であれゆっくりとペンチなどで圧縮するつもりでジワジワと中に染みこんだ水分をゆっくり絞り出すようなイメージでつぶしてみてください。

矢の材料は杉の木かと思いますが、驚くほどつぶれ変形します。
そのまま、たぐり入れるように貫通している穴の中を通しますと見事に抜けます。
大事なのはゆっくりつぶすこと。
あ、それとつぶす道具はペンチを例に挙げましたが、ペンチは挟む先端部分がギザギザになっていますので、無理な力で押しつぶそうとしますとギザギザの山の部分だけに力が加わり変形、損傷させかねません。
できれば均等に圧縮の力を加えられるよう、先の平らな物で押しつぶした方が無難かもしれません。

同じ製造メーカーのもので、5円玉に矢が通ったものを持っています。
やはりあれこれ考えましたし、メーカーのホームページも見つけ眺めました。

そこの記載によると
「ヒントは秋田に『曲げわっぱ』というものがある。その工法を調べよ!」とあります。
調べましたよ。

結論として、外れない以前にはめ込んであるからには方法があるということですよね?

曲げわっぱというのは木の板を曲げて作るお弁当箱や茶筒などの容器のことですが、一枚に板を丸く折り曲げようとすれば普通は割れてしまう物をどうやって丸...続きを読む

Qアナト雪の女王の主題歌Let it goで

The cold never bothered me anyway

とありますが、

The cold never bothers me anyway

とどう意味が違ってきますか? 現在と過去ですという、文法ではなく、なぜこの歌詞で過去形なのかを知れ痛いです。

Aベストアンサー

No.3です。

自分の書いた回答を読み直してみて、意訳のしすぎだと思ったので、一ヶ所だけ訂正をします。

×「どうせ寒くなかったんだから」
○「どうせ寒さなんか気にならなかったんだから」

孤独ではなかったのではなく、孤独が気にならなかったんですよね、きっと。。。
すみませんでした。

ご参考まで。

Q僕の主治医になってください(●^ー^●)

宇宙を解明して心が壊れました(´;ω;`)
統合失調症とクリミナル マインドの恐れがあります。

Aベストアンサー

人間の心は本来的には、病にはなりません、ただそう思っているからではないでしょうか?もし病んだとしても、必ず、『病んでいない部分が残っているはずです』病んでいない所を見つけてください。

必ず突破口は在る筈です。

Qit may concern と this may concernの違い

今回visa申請にあたり、表題にTo whom it may concernと書きたいのですが、知人のreference letterをみると
『To whom this may concern』と『To whom it may concern』がありました。
この違いはなんでしょうか?
私もcover letter をまねて書こうとしたんですが、it か thisにすべきか悩んでしまいました。
今回はこのvisaの担当者各位なので、thisの方が好ましいのでしょうか?
他、履歴書などにつけるカバーレターは、To whom it may concernが妥当なんでしょうか
教えて頂けると助かります。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

visa担当者を immigration application officer と呼んでいいのかどうか、すこし疑問ですから、ビザ担当課(visa section)宛ということで書かれたらどうかと思います。Covering letterの一例を記します。 To whom it may concernよりはずっとましです。

The Consulate General of (contry name)
xxxxxxx (address)

Dear Visa Section,

Attached is my application for XXXXXX.

Sincerey yours
xxxxxxx (Your name with signature)


人気Q&Aランキング

おすすめ情報