人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

宜しくお願い致します。

お返事が遅くなりまして、大変申し訳ありませんでした。
上司に確認を取っておりました。
Aに関しましては、Xコンテナ契約を希望いたします。
宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

以下のとおりお答えします。



I'm sorry that my answer is late.
I've been making confirmation for my superior.
About A, I'll hope for X container contract.
Thank you in advance.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お教えいただきありがとうございます。
早速参考にさせていただきます。

お礼日時:2015/01/17 21:49

>お返事が遅くなりまして、大変申し訳ありませんでした。


フォーマルでしたら
I apologize for my late response/reply.
ただ、相手がよく知っている人や長年取引をしている人ならば
I am sorry for having replied to you so late.
なんて言い方でもOKです。

>上司に確認を取っておりました。
Aに関しましては、Xコンテナ契約を希望いたします。
宜しくお願い致します。
この部分はちょっと言い回しをかえて
「Aに関して上司の確認をとりまして、Xコンテナ契約を希望します。お手伝い願えれば幸いです」としてみました。
I confirmed with my boss referring to A and want to make a X container contract.
I will appreciate your help with this situation.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変詳しくご教授いただきまして、本当にありがとうございます。
先にお教えいただいた方がいらっしゃいましたのでベストアンサーとさせていただく事が出来ず、
申し訳ありませんでした。
早速学ばさせていただきます。

お礼日時:2015/01/17 21:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このカテゴリの人気Q&Aランキング