ちくのう症(蓄膿症)は「菌」が原因!?

こちらの韓国語文の翻訳をお願いします><

「일시적일 수는 있는 부분이나, …」


全体の内容としてはこちらです↓ご参考までに
Q. 홍보 이점은 뭔가요?

- ○○○○ : 기사 & 뉴스 보도

(일시적일 수는 있는 부분이나, '○○○'를 검색했을 때 공익적이고 공식적인 자료가확실하게 남을 수 있습니다.)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ネット上に「翻訳」サイト(無料)があるので、それに元の文書(韓国語)を貼り付けて、実行すれば、自動的に日本語に翻訳してくれるので、それを利用してみては、どうでしょうか。



ちなみに、googleのサイトでは、下記の日本語になりますが、「直訳」ですので、後は、自分で意訳してみたらどうでしょう。


※googleでの直訳例
「一時的にすることはできる部分や、「○○○」を検索したときに、公益的公式データが確実に残ることができます」


※翻訳サイトの例
https://translate.google.co.jp/?hl=ja

http://honyaku.yahoo.co.jp/

http://www.excite.co.jp/world/korean/
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング