アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国語でファンレターを書きたいのですが、どなたか訳してくれる方教えてくださいm(__)m

『初めまして、○○といいます。
今日会える日をずっと楽しみにしてました。
○○オッパのダンスパフォーマンス、いつ見ても鳥肌がたつほど素敵すぎます。
誰よりも努力家で思いやりがある○○オッパが大好きです。
○○オッパの歌と笑顔は私の元気の源です。
3日間のライブ、大変でしょうが頑張って下さいね。
今年は運良く3日間チケット取れたので3日間も○○オッパに会えるの幸せすぎます。
少しの間だけど、福岡楽しんでくださいね。
多忙なスケジュールの中、体には気を付けてください。
全公演、無事に乗り切る事を祈ってます。
ずっとずっと応援してます。
大好きです。』

宜しくお願いします(´・ω・`;)

A 回答 (2件)

僕のツイッターに韓国在住の日本人のフォロワーの女性が居るんですが


そういう方を見つけておけば今後も便利だと思いまーす
ここで答えてくれる方もいるかも知れないですが
    • good
    • 1

『初めまして、○○といいます。


안녕하세요 저는 000라고 합니다.

今日会える日をずっと楽しみにしてました。
오빠랑 만나게 될 날만을 손꼽아 기다렸어요

○○オッパのダンスパフォーマンス、いつ見ても鳥肌がたつほど素敵すぎます。
00오빠의 댄스퍼포먼스는 언제봐도 소름이 돋을 정도로 너무 멋있어요

誰よりも努力家で思いやりがある○○オッパが大好きです。
누구보다 노력가에 배려심있는 00오빠가 너무 좋아요.

○○オッパの歌と笑顔は私の元気の源です。
00오빠의 노래와 미소는 제 힘의 원천이에요

3日間のライブ、大変でしょうが頑張って下さいね。
3일간의 라이브 힘드시겠지만 힘내세요

今年は運良く3日間チケット取れたので3日間も○○オッパに会えるの幸せすぎます。
올해는 운이 좋아서 3일 전부 티켓팅 성공해서 3일동안 00오빠를 만날 수 있어서 너무 행복해요

少しの間だけど、福岡楽しんでくださいね。
짧은 기간이겠지만 후쿠오카 생활을 즐기셨으면 좋겠어요

多忙なスケジュールの中、体には気を付けてください。
스케쥴때문에 바쁘시겠지만 몸 조심하세요

全公演、無事に乗り切る事を祈ってます。
모든 공연이 무사히 끝내길 기도할게요

ずっとずっと応援してます。
앞으로도 계속 계속 응원할게요

大好きです。』
사랑해요




意訳しました。
気持ちはきっと伝わると思います!
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます!
今日からLIVEなので間に合って良かったです(人´∀`*)

お礼日時:2015/02/06 14:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!