今年の3月にアメリカにホームステイする予定の高校生です。ホストファミリーへメールを送ったらすぐ返信が来たのですが、なんて返せばいいかわかりません。
メールにはこうかいてありました

Hello hello!! We look forward to your visit, and are so excited!!! My granddaughter who I am raising, loves!!! One Direction to!!! We are going to have fun!!


この文の意味と、返事の仕方を教えてください。よろしくお願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ここではなく、学問・教育>英語のところで聞いてみたらいかが?



その際、あなたがどうメールを書いたかも記載しましょう。
One Directionが好きだとでも書いたのですか?

私たちもあなたの訪問を楽しみにしています。私が育てている孫も
One Direction が好きです。楽しくいこうね。

くらいの意味かと思いますが、あなたがOne Directionが好きだと
書いていなかったら、One Directionの意味は不明で、なにか
別の意味があるのかもしれません。

また、どういう返事をあなたが書きたいのかも書いた方がいいです。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qホストファミリーへの返信メールについて教えてください

今度ホームステイに行くのですが、先日ホストファミリーにメールをしたところ、以下のメールが帰ってきました
Hi ○○,
How are you? Thanks for your e-mail! We are looking forward to see you. I wish you you will enjoy your stay with my family as well as in Vancouver. Don't worry I will instruct everything you should know about here. It is now getting cold here, don't forget your jacket for fall and winter and umbrella too.
See you soon.

それで、このメールに返信しようと思うのですが、

Hi ○○,(←ここに相手の方の名指しは失礼にあたりますか?)

I'm fine.How are you?(←メールにfineと返すのは変ですか?)
Canada is already cold,isn't it?
Thank you for advice.

カナダはすでに寒いのですね。
アドバイスありがとうございます。
(なるべく多めに防寒具を持っていこうと思いますが、気温は今何度くらいですか?)

この英文通じますか?
あと、()のなかの文を英語にしていただけると助かります。
宜しくお願いします。

今度ホームステイに行くのですが、先日ホストファミリーにメールをしたところ、以下のメールが帰ってきました
Hi ○○,
How are you? Thanks for your e-mail! We are looking forward to see you. I wish you you will enjoy your stay with my family as well as in Vancouver. Don't worry I will instruct everything you should know about here. It is now getting cold here, don't forget your jacket for fall and winter and umbrella too.
See you soon.

それで、このメールに返信しようと思う...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。

一応相手は年上であろう、お世話をしてくれるホストマム(ですよね?)なので、会っていない初めのうちは

Dear ◯◯◯(相手の名前),

がいいのでは?と思います。

I am fine. でもいいですが、どうしてf ineとfとiの間にスペースがあるのでしょうか? 

I am good! Thank you for asking and how are you?みたいにしたらいかがですか?

I am looking forward to seeing you too! 私もお会いできるのをとっても楽しみにしています。ーーーこんなのも入れたらいいですね。

Canada is already coldとありがますが、日本語をそのまま英語にしたらあっていますが、Canada is coldというと、何だかカナダって冷たい、、、みたいになってしまいます。

お天気などを表す時には
It is cold in Canada. のようにいいます。

Thank you for your advice. か Thank you for advising.

I am sure that I will bring my winter clothes as much as I can.
How cold there these days?

のような感じでいいかと思います。

トピズレでごめんなさい。バンクーバーに来られるんですね?(バンクーバーに住んでいるものです)バンクーバーは今、15-20℃くらいですね。元々いろんな国からの人が集まっているため、真夏の格好をしている人もいれば、真冬の格好をしている人と様々です。

ちなみに私は長Tにジャケットですが、それでも寒いこともあります。ここは夏でも木陰は寒く、ジャケットがあった方がいいところです。

1年のうち半年(秋から春)は雨の毎日なので、ウインドブレーカーのようなものもあったほうがいいですよ。傘は日本ほど質がよくなくて値段は高いので、いいもの(折りたたみ)を2本くらい持参されるといいでしょう。雨が多いと足下も悪いので、高級な汚れやすいファーなんかのブーツはやめてレインブーツなどの方が役立ちます。布の靴よりも皮やビニールの方がいいですよ。

余計なお世話でした。楽しみですね!

こんにちは。

一応相手は年上であろう、お世話をしてくれるホストマム(ですよね?)なので、会っていない初めのうちは

Dear ◯◯◯(相手の名前),

がいいのでは?と思います。

I am fine. でもいいですが、どうしてf ineとfとiの間にスペースがあるのでしょうか? 

I am good! Thank you for asking and how are you?みたいにしたらいかがですか?

I am looking forward to seeing you too! 私もお会いできるのをとっても楽しみにしています。ーーーこんなのも入れたらいいですね。

Canada is...続きを読む

Qホームステイ先への挨拶文

中3の息子が、オーストラリアへホームステイすることになりましたが、ホームステイ先への挨拶文が書けません。日本語と英語で例をお願いします。

Aベストアンサー

僕(中3です)も昨年の夏にオランダにホームステイに行ってきました!
とても楽しかったですよ!

【英語】
My name is ~ ,please call me ~.
I am a third grade in junior high school and 15 years old.
I join this homestay because I want to speak English well.
My English is not good ,but I will try to speak hard.

I want to learn about difference of culture of Japan and Australia.
I hear that ~.
Please tell me more about Australia.

I am looking forward to go to your country.
Let's spend wonderful time together.
Thank you for becoming my host family.

【日本語訳】
私の名前は~です。~と呼んでください。(普通、外人は気軽に下の名前で呼びます)
私は中学3年生で、15歳です。(外国は中3が15歳ではないところもあるので、「中3」ということと「15歳」ということの両方を書くことをおすすめします。)
私は英語が上手くなりたいから、このホームステイに参加しました。
あまり上手ではない英語ですが、一生懸命話そうとしたいと思います。

私は日本とオーストラリアの文化の違いについて学びたいです。
私は~だと聞きました。(オーストラリアについて知っていることなどを書けばよいと思います)
私にオーストラリアについてもっと教えてください。

私はあなたの国に行くのを楽しみに待っています。
一緒にすばらしい時間をすごしましょう。
私のホストファミリーになってくださって、ありがとうございます。(よろしくお願いしますと同じ意味)


簡単なものですみません。
これに将来の夢、趣味、好きなスポーツなどを加えてもいいと思います。

楽しいホームステイにしてください!

僕(中3です)も昨年の夏にオランダにホームステイに行ってきました!
とても楽しかったですよ!

【英語】
My name is ~ ,please call me ~.
I am a third grade in junior high school and 15 years old.
I join this homestay because I want to speak English well.
My English is not good ,but I will try to speak hard.

I want to learn about difference of culture of Japan and Australia.
I hear that ~.
Please tell me more about Australia.

I am looking forward to go to your country.
Le...続きを読む

Qホームステイ先へのメールの添削をして下さい。

今年の7月からカナダへ行き、最初の何か月かホームステイをします。

ホームステイ先が決まったのでメールをしようと思っているのですが、
このようなメールで良いのか確認してもらえませんか??


Dear 〇〇 family




Hello.Nice to meet you.

My name is (自分の名前)from 地名,Japan.Please call me (自分の名前).

I will arrive to stay at your place on July (日にち).




Thank you for accepting me as a member of your family in advance.
This home stay is the first time in my life.

I am very good at English.But I will do my best,so I hope you will help me as family and also teacher.

While I stay with your family,I really would like to go shopping and visit a lot of places, with your family.I am lots of memories with your family.

Could you tell me any rules which your family have?I will also follow them.

I am really looking forward to seeing you!!

Best regards

(自分の名前)


ここは変だとか、もっとこうやって書いた方が良いというのがあれば教えてください。
よろしくお願いします。

今年の7月からカナダへ行き、最初の何か月かホームステイをします。

ホームステイ先が決まったのでメールをしようと思っているのですが、
このようなメールで良いのか確認してもらえませんか??


Dear 〇〇 family




Hello.Nice to meet you.

My name is (自分の名前)from 地名,Japan.Please call me (自分の名前).

I will arrive to stay at your place on July (日にち).




Thank you for accepting me as a member of your family in advance.
This home stay is the first time in my life....続きを読む

Aベストアンサー

実際の英語力を相手に分かってもらえるので、あまり器用に直さないほうがいいと思いますが、明らかに変なところを挙げてみます。

まず、宛名のところですが、「○○家(のみなさん)」と書きたい場合は、The ○○s と書きます。ザ・シンプソンズってアニメありますよね?原題はThe Simpsons、シンプソン一家という意味です。それと、文中にちょこちょこ出てくるyour familyですが、そもそも家族全員に宛てたメールですから、youでokです。

I am very good at English.But I will do my best...「私は英語がすごく上手ですが、全力を尽くします」って意味になりますが、合っていますか?I am not so good at English but I will do my best (英語があまり得意ではありませんが、全力を尽くします)ならわかるのですが。

それから、I am lots of memories with your familyではなくて、I want to have lots of memories with you.です。

あと、あえて直すのであれば、冒頭のNice to meet you.でしょうか。日本語では「はじめまして」とよく訳されますが、直訳すると「あなたに会えてよかった」という意味で、誰かに会った時の挨拶なので、メールでの挨拶としては少し変です。言いたいことは伝わると思いますが。何か入れたいのであれば、Helloの後は、自己紹介とお礼を先に持って来て、It will be nice that I can stay with you. とか It will be nice that I can spend my time in Canada with you. とか続けるといいと思います。


ちなみに・・・非常に楽しみにしていらっしゃる様子のところを水を差すようで申し訳ないのですが、ホストファミリーには期待しすぎないでいたほうがいいと思います。休みのたびに色々なところに連れて行ってくれる親切なファミリーもいますが、お金を稼ぐためにやっていて、食事と寝る場所さえ提供すればあとは放置、なんて家族もいます。これだけは本当に運です。英語の勉強は語学学校等で友達を作り、買い物も観光も友達とやるつもりでいて、その上でファミリーがいろいろ連れてってくれたらラッキー☆ぐらいの心持でいたほうが、現地で期待が叶えられなかった時にがっかりしなくて済みますよ(by経験者)。楽しい滞在になりますように。

実際の英語力を相手に分かってもらえるので、あまり器用に直さないほうがいいと思いますが、明らかに変なところを挙げてみます。

まず、宛名のところですが、「○○家(のみなさん)」と書きたい場合は、The ○○s と書きます。ザ・シンプソンズってアニメありますよね?原題はThe Simpsons、シンプソン一家という意味です。それと、文中にちょこちょこ出てくるyour familyですが、そもそも家族全員に宛てたメールですから、youでokです。

I am very good at English.But I will do my best...「私は英語がすごく上...続きを読む

Q息子のホームステイ先にメールを送りたい

現在中2の息子がアメリカにホームステイに行っています。本日ホームステイのお宅に着いているはずです。
そこで、ホームステイ先に挨拶のメールを送りたいのですが、英語がまったくわかりません。教えてください。

「はじめまして、○○の両親です。今回、ホームステイに受け入れてくださった事感謝しております。息子はホームステイが決まった時からそれはもうワクワクして楽しみにしておりました。英語もほとんどわからない状態ですが宜しくお願い致します」

の様なあいさつ文をお願いします。
また、付け加えた方がいい言葉等もございましたら教えてください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会いになるわけではありませんので不要だと思います。「○○の両親です」も上記の文だと必要ありません。「よろしくおねがいします」は英語では普通 まだしていないことにお礼を言うと「してくれ」と要求している感じになりますので注意がいると思います。上記の文では「息子が滞在中にあなた方がしてくださるだろう全てのことに対して前もってお礼を申し上げます」という文になっております。stay with 人 で 「人の家に泊まる」ということです。

ご参考になれば幸いです。

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会い...続きを読む

Q英文手紙の結びについて

手紙の一番最後に、自分の名前を書く前につける決まり文句みたいなのは、どれくらい(どんなものが)あるのですか?どなたか教えてください。

Aベストアンサー

フォーマルなものでしたら、Yours sincerely, またはYours faithfully,のあと自分の名前でしめます。
手紙の出だしが相手の名前を含むDear Mr.XXXなどの場合はsincerelyのほうで、名前がわからない相手に対するDear Sir/Madam,で始まっている場合はfaithfullyを使るというルールがあります。

また、インフォーマルな手紙の場合は、All the best, Best wishes, Best regards, Kind(est) regards,などが一般的に使われます。親しい友人や恋人ならLove,とかhugs and kisses,などもいいかと思います。

Qホームステイ先での生理 女性の方、お願いします。

もうすぐアメリカに留学に行きます。
やっとホストファミリーが決まったところです。
60歳代の老夫婦で子供は独立しています。
(子供はみんな男性で女性はいないようです。)

ホームステイしていて生理の時、みなさんどうされていましたか?
生理になる人がいない家庭では汚物入れ等はないように思えます。
ごみ箱がバスルームにあったとしても汚物をいきなり入れるのはNGですよね?
ズバっと尋ねてしまうのがベストだとわかっているのですが、
みなさんの体験も聞きたいと思い質問致しました。
私は恥ずかしながらシーツを汚してしまうこともあるので、今から下の心配が絶えません…。

ちなみにアメリカではレストランなどのトイレに汚物入れはあるのですか?
(最近日本ではオートでうぃ~んと捨てててくれる汚物入れも広まってきているようですが…)

Aベストアンサー

アメリカ在住です。

レストランやデパート、スーパーなどトイレには汚物入れ、というより、ゴミ箱みたいな物があります。
外では、そこに捨てれば良いですよ。
日本のように、人目に触れないようにペーパーでくるむようなことはしない人が多いです。
そのまま使用済みの物が、見えるように捨ててあることもあります。


私はホームステイの経験はありませんが、
シーツを汚す恐れがあるなら、厚手のバスタオルを敷いて寝ると良いですよ。
もし汚しても、水かぬるいお湯で、汚れた部分だけつまんでこすれば落ちます。

汚物ですが、
ステイ先に、質問者様専用のバスルームがあるようであれば
ステイ初日に、自分の部屋・バスルームは自分で掃除する、と申し出て
生理時の汚物はビニール袋に入れて、他のゴミと一緒に出してしまえば良いと思います。
もし、共同でバスルームを使う場合は、汚物は自分の部屋に持ち帰り、汚物用のビニール袋に捨て、室内のゴミと一緒に出した方が良いと思います。

Qホームステイ先へのお礼文

今、息子がニュージーランドでホームステイをしています。(2/18~3/2まで)ホームステイ先のホストファミリーへお礼のメールを送りたいのですが、私は英語が分からないためどのような英文が良いか教えてください。

Aベストアンサー

回答ではありませんが、私もNo. 1 のKacashiさんと同意見です。

欧米は個人を尊重するので、親からのメールが来たらかえって「どうして親が送ってくるの??」と思われかねません。(もちろん既にあなたがホストファミリーとの交流があるのであれば別ですが。)

息子さんに書いてもらった方が、ホストファミリーも「お世話をした甲斐があった」と喜ぶはずです。やはり世話をした本人からお礼を受け取るのが一番のプレゼントだと思います。

どうしてもあなたからの感謝の気持ちも伝えたいのであれば、息子さんがお礼を書く時にあなたが感謝しているということも一緒に書いてもらうといいでしょう。

Q税関での申告 食品の持込品すべて没収?

近々、デトロイド経由でカナダに旅行するのですが、日本のお菓子が恋しいというカナダ在住の友人に、お土産として、持って行きたいのですが、税関での申告について教えてください。
持っていくものは、ポッキー、あられ、羊羹、日本茶(煎茶)、うどん(乾)、ふりかけを考えています。申告しても、没収されるのでしょうか? また、申告した物についてしつこく質問されるのでしょうか?すみませんが、教えてください。

Aベストアンサー

こんばんは。

申告することと没収されることは違いまよ。
お菓子類など持込が認められているものは、申告すれば持ち込めますが、規制されているものは、申告しても持込めません。また持込が認められているかどうかに関わらず虚偽の申告がバレれば、没収されるだけではなく、罰金まで課せられる可能性があります。最悪は今後の入国にも影響があるかもしれません。

この中ではふりかけが微妙ですね。原材料を英語で説明できるように準備されてはいかがでしょうか?説明してダメなら諦めるしかありません。判断するのは係官ですから。
税関の係官ではなくても、アメリカ人にはふりかけは奇妙なものに見えるそうです。随分昔にホストファミリーに見せたらびびられました(笑)
お菓子類は問題ありませんよ。実際に先日お菓子を堂々と持込みました。税関申告書の『食料品を持っているか?』の欄にチェックを入れて提出したところ、『どんな食べ物?』と聞かれたので『スナック』答えたら、『OK!』と通して貰えました。

Qホームステイ先へのおみやげ

今度アメリカへ留学する予定です。
ステイ先は15、14、8歳の3人の子供がいるのですが、
何を持っていったらいいのか悩んでいます。
それとお菓子とかはどうなのでしょうか?
教えていただけますでしょうか。。。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

本来ならば「お土産」の習慣がないのですが、日本人を受け入れ慣れていると、つい「お土産」を期待してしまうようです。
ステイ先にもよりますが、
私はフランス短期留学をよくするのですが、千代紙をたくさん持って行って目の前で折ってあげてプレゼントしています。残った紙はラッピングペーパーとしてプレゼントもできますし、軽くて場所もとりませんし。結構折り紙好きになりました(笑)。
ステイ先のコレクションには、(学校側が日本人になれてる家庭を紹介することが多いようです)、和風の飾り物がほとんどでした。日本に帰ってからファミリーの趣味を把握した上で御礼のものを送ることも多いですので、手みやげは簡単に、その後で御礼を送るという考え方でも良いと思います。
たまに、「日本人だからもっと良いお土産を期待していたのに」というリアクションにでられることがあります。
メールアドレスが分かれば、日本から持ってきて欲しいものありますか?と率直に聞くのも良いと思いますよ。「後で払うから、海苔がほしい」とか言われることもあります。Green teaは結構流行っているので、ステイ先が郊外でなければ緑茶も良いですね。
お菓子は、餡やお餅が苦手な人が多いので、気をつけた方がよいと思います。Sushiブームなので海苔を持って行って、海苔巻きを作ってあげるのも良いかも(素材はTunaとかで)
そういう交流のできるものだと、楽しい「お土産」になると思います。

本来ならば「お土産」の習慣がないのですが、日本人を受け入れ慣れていると、つい「お土産」を期待してしまうようです。
ステイ先にもよりますが、
私はフランス短期留学をよくするのですが、千代紙をたくさん持って行って目の前で折ってあげてプレゼントしています。残った紙はラッピングペーパーとしてプレゼントもできますし、軽くて場所もとりませんし。結構折り紙好きになりました(笑)。
ステイ先のコレクションには、(学校側が日本人になれてる家庭を紹介することが多いようです)、和風の飾り物がほとん...続きを読む

Qオーストラリアからの食品持ち出し

オーストラリア人の友人が日本に旅行で来る際、
「何か希望があれば買ってくるよ」と言ってくれてるのですが、
食品なんかも持ち出し可能なんでしょうか??
バナナチップスとかチョコ菓子類、ワインなんてどうですか?

日本からオーストラリアに入国する際はかなりうるさいですが、
私が帰国する時は大丈夫でしたし、現地の人も
「オーストラリアは入ってくるものには厳しいけど、
出ていくものは全然気にしてない変な国だ」って聞いたから、
大丈夫だと思ってたのですが。。。

そこら辺の規則についてご存じの方いたら教えてください。

Aベストアンサー

オーストラリアから食品を持ち出すのに規制があるかについては
皆さん答えておられるように特に規制はないと思います。
だた日本入国に関しては動物検疫・植物検疫の規制があります。
動物検疫関係で
肉製品(牛肉・ソーセージなど)は検査証明書が
添付されていないものは持ち込みできません。
http://www.maff-aqs.go.jp/ryoko/aq2/aq2.htm
植物検疫関係で
多くの果物類、実野菜などは輸入できないものとなっております。
穀類などは税関検査前に検疫のカウンターに行き
検査を受ける必要あります。
http://www.pps.go.jp/trip/index.html

その他の加工食品やお菓子などは販売するものではなく
個人消費するものであれば特に問題はないものと思います。
このため、質問者さんが書かれている
バナナチップスとかチョコ菓子類、ワインなら問題ないかと。
但し、ワインに関しては数量が多ければ税金がかかってきます
その点は注意する必要があるかもしれません。
http://www.customs.go.jp/tetsuzuki/c-answer/sonota/002sonota9002_jr.pdf

オーストラリアから食品を持ち出すのに規制があるかについては
皆さん答えておられるように特に規制はないと思います。
だた日本入国に関しては動物検疫・植物検疫の規制があります。
動物検疫関係で
肉製品(牛肉・ソーセージなど)は検査証明書が
添付されていないものは持ち込みできません。
http://www.maff-aqs.go.jp/ryoko/aq2/aq2.htm
植物検疫関係で
多くの果物類、実野菜などは輸入できないものとなっております。
穀類などは税関検査前に検疫のカウンターに行き
検査を受ける必要あります。
h...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報