アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

here we are の使い方について教えてください。

here we are というと、さぁ着いた という意味合いが一般的かと思いますが
here we are 10 years later という表現での here we are はどういった解釈なのでしょうか。

ここにきて、10年たった という感じで捉えていいのでしょうか。

よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

>ここにきて、10年たった という感じで捉えていいのでしょうか。



そういう場合もありますし、文脈次第です。
よく使うこの表現、意味は文字通り「ここに私たちはいる、(あれから)10年後に」です。ただし、そういう状況を自然な日本語にするには、文脈によって「ここにきて、10年たった」にもなりますし、「さて、あれから10年が過ぎた」にもなり得るし、「10年経ったが、このざまだ」にもなり得るし、可能性はかなりたくさんあります。この「we」も人類全般であったり、話題にしている当事者数名の場合もあります。
    • good
    • 1

10 years later というのは10年後という意味です。



さあ10年後にやってきたぞ。

タイムマシンに乗って時空を超えたか、あるいは仮想を見立てた台詞なのでしょう。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!