プロが教えるわが家の防犯対策術!

治験と臨床試験は明らかに意味が違うのですが、英語表現ではどちらも「clinical trial」で表現されています。混同は起きないのでしょうか?厳密にはどう表現を変えて意味の違いを出せばいいのでしょうか?よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

臨床試験は clininical study 治験は clinical trial です。

リンクの福井大学医学部付属病院のpdfファイルが違いをわかりやすく説明しています。

http://www.hosp.u-fukui.ac.jp/09okusuri/chise/ch …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどです。詳しく調べて頂いてありがとうございます。

お礼日時:2015/04/29 20:25

質問の意味を把握していないのかもしれませんが、NEJMなどでは治験などはphase 3 clinical studyとか、ちゃんと記載してありますが。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々のご連絡ありがとうございます。

お礼日時:2015/04/29 20:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!