プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

以下の分について質問があります。

The Agency recognizes that some solvent users may have switched to HCFC-141b in good faith, expecting that this substitute would sufficiently lower the risk of ozone depletion relative to earlier materials.
以下訳例です。

この代替品が以前の材料に比べてオゾン層破壊の危険を十分低下させると期待して、善意からHCFC-141bに切り替えた溶剤ユーザがいることを本庁は承知している。

ここで、expecting that this substitute would sufficiently lower the risk of ozone depletion relative to earlier materials
の部分は分詞構文ですよね?
通常で考えれば、expectingの意味上の主語は、主節と同じThe Agencyですよね?

しかし、訳例をみると、あたかも、that以下の事を期待しているのは、some solvent usersであるかのような解釈になっていますよね?

これは、どういうことなのでしょうか?どうしても私の能力では解決できないので、質問させていただきました。解説いただけると嬉しいです。どうかよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

「主節」という表現が、ちょっとややこしい。



"some solvent users may have switched ..."が従属節で、"The agency recognizes ..."が主節なんだけど

"expecting..."の分詞から見れば、"some solvent users may have switched ..."が主節です。

複文の場合、分詞が(複文の)主節にぶら下がっているのか、(複文の)従属節にぶら下がっているのかは、意味などからケースバイケースで判断するしかありません。

I decided that she was the best candidate, meeting all our requirements.
(meetingの主語はshe)

I decided that she was the best candidate, believing in her track record.
(believingの主語はI)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

目から鱗の回答ありがとうございました

さらに例文まで、掲示していただいてさらに理解が深まりました!
ほんとうにありがとうございます!

お礼日時:2015/05/12 16:38

分詞構文は副詞節の一種ですから、文を修飾します。


ではどの文を修飾するかというと、可能性は二つ。

The Agency recognizes that some solvent users may have switched to HCFC-141b in good faith.
または
some solvent users may have switched to HCFC-141b in good faith.

ここでは後者です。
つまり、
The Agency recognizes that
[ [ some solvent users may have switched to HCFC-141b in good faith,] expecting that this substitute would sufficiently lower the risk of ozone depletion relative to earlier materials].
であって、
[ The Agency recognizes that some solvent users may have switched to HCFC-141b in good faith,] expecting that this substitute would sufficiently lower the risk of ozone depletion relative to earlier materials.
ではないということです。

分詞構文の主語は主節と同じですが、ここでは主節として、二つの可能性があるので、戸惑われたのでしょう。
The Agency も some solvent users も、どちらも主語であることはおわかりのようですから、あと少しでしたね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

[]を用いた説明をしてくださって本当にありがとうございました!どの部分がどこに属しているのか非常に分かりにくかった英文が、明快になりました!

本当にありがとうございました!

お礼日時:2015/05/12 16:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!