少し前にも同じ質問しましたが、その追加になります。
聖歌隊の名前を付けようと苦心しています。まだ最終検討には入っていませんが、いくつか提示したところリーダーから響きがきついといわれてしまい…もうちょっと選択肢を増やしたいと考えました。

以下の単語を、ヘブライ語でなんと言うか、カタカナの発音で教えてください。
「天の軍勢」
「賛美の声」
「子羊」「羊」「迷える子羊」「羊飼い」
「祈り」
「英知」
「不朽」
「命のパン」
「命の水」
「平安」
「岩」
「ぶどう園」
「雲」「雲の柱」「火の柱」(出エ13:17~22)
「香ばしいかおり」(レビ1:13)

「み旨のまま行かん」
「主をほめたたえよ」(詩篇106:1)
「わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答え下さい。」(詩篇119:145)


「天地の主なる父よ。あなたをほめたたえます」(マタイ11:25)
「主よ、お助けください」(マタイ14:30)
「主よ、(略)わたしをあわれんでください」(マタイ15:22)
「ああ主よ、わたしがもし、あなたの前に恵みを得ますならば、かたくなな民ですけれども、どうか主がわたしたちのうちにあって一緒に行ってください」(出エ34:9)
「いと高きところでは、神に栄光があるように、地の上では、み心にかなう人々に平和があるように」(ルカ2:14)

大変お手数ですが、文章は各単語の発音に、意味も当てていただけるとありがたいです。
また、すぐにわからない場合は、わかるものだけで結構ですので、よろしくお願いいたします。

質問者からの補足コメント

  • すごい・・・
    すぐにこれほどの回答をできてしまうとは・・・
    まさに・・・感謝、感激です!

    すみませんが、四点追加させてください。
    「歌う」という動詞と形容詞、
    「証人(しょうにん、あるいは、あかしびと)」という名詞
    「弟子」という名詞です。

    よろしくお願いします。

      補足日時:2015/05/12 14:42

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (9件)

こんばんは。

さきほど帰宅したばかりです。補足を拝見いたしました。


>「歌う」という動詞と形容詞

שיר
シール
が「歌ふ」です。
「歌ふダレソレ」といふときは分詞にして、
שר
シャール
になります。これは単数形で、複数形は
שרים
シャーリーム
です。


>「証人(しょうにん、あるいは、あかしびと)」という名詞

עד
エード
(創世記31:50)


>「弟子」という名詞

תלמיד
タルミード
    • good
    • 3
この回答へのお礼

本当に助かりました!
まさに、御使いの如しです。
この知識、すばらしいですね、自分も勉強してみたいと思いました。
ありがとうございました!

お礼日時:2015/05/15 08:52

日曜日でしたら、それなりに時間もとれますので、最後まで回答しておきます。

月曜日はたぶん無理です。何か補足がありましたら、しばらくお待ちください。

>「主よ、お助けください」(マタイ14:30)

<ヘブライ語>
אדני הושיעני
アドーナーイ・ホーシーエーニー
「アドーナーイ」が「主」です。「ホーシーエーニー」は「私を助けよ」といふ意味で、命令法に「私を」といふ語尾がついてゐます。

<ギリシャ語>
Κύριε, σῶσόν με.
キューリエ・ソーソン・メ
「キューリエ」が「主よ」。「ソーソン」は命令法で「救へ」、「メ」は「私を」。


>「主よ、(略)わたしをあわれんでください」(マタイ15:22)

<ヘブライ語>
חנני אדני
ホンネーニー・アドーナーイ
「ホンネーニー」は「私を憐れめ」といふ意味で、命令法に「私を」といふ語尾がついてゐます。「アドーナーイ」が「主」です。

<ギリシャ語>
Ἐλέησόν με, κύριε.
エレエーソン・メ・キューリエ
「エレエーソン」は命令法で「憐れめ」、「メ」は「私を」。「キューリエ」が「主よ」。


>「いと高きところでは、神に栄光があるように、地の上では、み心にかなう人々に平和があるように」(ルカ2:14)

<ヘブライ語>
כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום באנשי רצונו׃
カーボード・ベメローミーム・レエローヒーム・ベバーアレツ・シャーローム・ベアヌシェー・レツォーノー
「カーボード」は「栄光」、「べ」は「ナニナニの中に」、「メローミーム」は名詞の複数形で「高所」、「レ」は前置詞「ナニナニに」、「エローヒーム」は「神」です。「べ」は接続詞「そして」、「バー」は前置詞と冠詞で「ナニナニの中に」、「エレツ」は「地」、「シャーローム」は「平和」、「べ」は「ナニナニの中に」、「アヌシェー」は「の人人」、「レツォーノー」は「彼に喜ばれる」です。

<ギリシャ語>
Δόξα ἐν ὑψίστοις θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας.
ドクサ・エン・ヒュプシストイス・テオー・カイ・エピ・ゲース・エイレーネー・エン・アントローポイス・エウドキアース
「ドクサ」は「栄光」、「エン」は前置詞「ナニナニの中に」、「ヒュプシストイス」は形容詞最上級複数形「最高の」、「テオー」は「神に」です。「カイ」は接続詞「そして」、「エピ」は前置詞「ナニナニの上に」、「ゲース」は「地」、「エイレーネー」は「平和」、「エン」は前置詞「ナニナニの中に」、「アントローポイス」は名詞複数形「人間たち」、「エウドキアース」は「お気に入りの」といふ意味です。
    • good
    • 2

まだ補足がないやうですので、ひとつだけヘブライ語とギリシャ語を書いておきます。

ヘブライ語はフランツ・デリッチによる翻訳です。

>「天地の主なる父よ。あなたをほめたたえます」(マタイ11:25)

<ヘブライ語>
אודך אבי אדון השמים והארץ׃
オーデカー・アビー・アドーン・ハッシャーマイム・ベハーアーレツ
「オーデカー」は「私はあなたに感謝します」で、たとへば詩篇118:21に出てくる単語です。「アビー」は「私の父」、「アドーン」は「ナニナニの主」、「ハ」は冠詞で「シャーマイム」が「天」、「ハ」は冠詞で「エレツ」が「地」です。

<ギリシャ語>
Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς
エクソモログーマイ・ソイ・パテル・キューリエ・トゥー・ウーラヌー・カイ・テース・ゲース
「エクソモログーマイ」は「私は賛美します」、「ソイ」が「あなたに」です。「パテル」は「父よ」、「キューリエ」は「主よ」で、どちらも呼びかけの形です。「トゥー」は冠詞で「ウーラヌー」が「天の」、「テース」は冠詞で「ゲース」が「地の」といふ意味になります。
    • good
    • 4

残りは、あと五つですが、マタイとルカの福音書が混じつてゐます。

新約聖書はヘブライ語ではなく、ギリシャ語で書かれてゐます。ギリシャ語の解説でしたらいたしますが、お返事を待ちます。たちまちは旧約聖書の文章について記載しておきます。

>「ああ主よ、わたしがもし、あなたの前に恵みを得ますならば、かたくなな民ですけれども、どうか主がわたしたちのうちにあって一緒に行ってください」(出エ34:9)
אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי יֵלֶךְ־נָא אֲדֹנָי בְּקִרְבֵּנוּ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא
イム・ナー・マーツァーティー・ヘーン・ベエーネーカー・アドーナーイ・イェーレク・ナー・アドーナーイ・ベキルベーヌー・キー・アム・ケシェー・オーレフ・フー
「イム」は「もしナニナニならば」、「ナー」は感動とか強調のことばです。「マーツァーティー」は「私は見つけた」、「へーン」は「めぐみ」、「ベ」は前置詞で「ナニナニの中に」、「エーネーカー」は「あなたの目」で、名詞の双数形に「あなたの」といふ語尾がついてゐます。「アドーナーイ」は「主」、この場合は神の名ではなく、「主」といふ言葉が使用されてゐます。「イェーレク」は動詞の三人称命令法で「彼は行きなさい」。「ナー」はさきほどとおなじく強調です。「アドーナーイ」は「主」の意味で、動詞の主語になつてゐます。「ベキルベーヌー」の「べ」は前置詞「中に」、「ケレブ」が「内部」、「ヌー」が「われわれの」といふ語尾、全体として「われわれの内に」。「キー」は接続詞「ナニナニだから」です。「アム」は名詞で「民」。「ケシェー」は形容詞で「かたい」。「オーレフ」は「首」。「フー」は代名詞で「それは」です。
    • good
    • 1

>「主をほめたたえよ」(詩篇106:1)


お使ひの聖書は、日本聖書協会口語訳ですね。
הַלְלוּיָהּ הֹודוּ לַיהוָה כִּי־טֹוב כִּי לְעֹולָם חַסְדֹּו׃
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
「主をほめたたえよ。」の部分は、「ハレルーヤー」です。ご存じのとほりです。

>「わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答え下さい。」(詩篇119:145)
קָרָאתִי בְכָל־לֵב עֲנֵנִי יְהוָה
カーラーティー・ベコル・レーブ・アネーニー・アドナイ
「カーラーティー」は「私は呼ぶ」、動詞の完了形一人称単数形です。「べ」は「ナニナニの中に」、「コル」は「すべての」、「レーブ」は「心」です。「アネーニー」は「私にこたへよ」の意味で、男性単数の動詞命令法に「私に」といふ語尾がついてゐます。「アドナイ」は「主」と訳されてゐますが、神の名です。「ヤーウェ」「ヤハウェ」「エホバ」などの翻訳もあります。

>「み旨のまま行かん」
詩篇119:145の続きでよろしいのですか。「わたしはあなたの定めを守ります。」
חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה
フケーカー・エツォーラー
「フケーカー」が「あなたの定め」、「エツォーラー」が「私は守りませう」です。
    • good
    • 1

出エジプト13:22ですね。


לֹא־יָמִישׁ עַמּוּד הֶעָןָן יֹוםָם וְעַמּוּד הָאֵשׁ לָיְלָה לִפְנֵי הָעָם׃

[雲]
עָןָן
アーナーン

[雲の柱]
עַמּוּד הֶעָןָן
アンムード・ハーアーナーン
「アンムード」が「ナニナニの柱」で、「ハ」が冠詞、「アーナーン」が「雲」です。

[火の柱]
עַמּוּד הָאֵשׁ
アンムード・ハーエーシュ
「アンムード」が「ナニナニの柱」で、「ハ」が冠詞、「エーシュ」が「火」です。


次は、レビ1:13ですか。
וְהַקֶּרֶב וְהַכְּרָעַיִם יִרְחַץ בַּמָּיִם וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן אֶת־הַכֹּל וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃

[香ばしいかおり]
רֵיחַ נִיחֹחַ
レーアハ・ニーホーアハ
「レーアハ」が「ナニナニのかをり」で、「ニーホーアハ」が「かぐはしさ、よろこび」といつた意味です。

今日は仕事で疲れたので、もう寝ます。
    • good
    • 2

回答番号2の訂正です。



[英知]
חָכְמָה
ホクマー
(箴言2:6)

母音符号が同じなので、ぼんやりしてゐたら、発音をまちがへました。
    • good
    • 1

晩御飯を食べてゐました、すみません。

続きです。

[祈り]
תְּפִלַּה
テヒッラー
(詩篇102:17)
「賛美」と同じ単語です。

[英知]
חָכְמָה
ハークマー
(箴言2:6)

[不朽]
נֵצַח
ネーツァハ
(イザヤ34:10)

[命のパン]
私が訳します。
לֶחֶם הַחַיִּים
レヘム・ハハイーム
「レヘム」が「パン」、ベツレヘムのレヘムです。「ハ」は冠詞。「ハイーム」が「命」です。

[命の水]
私が訳します。
מֵי הַחַיִּים
メー・ハハイーム
「メー」は「ナニナニの水」で、基本形は「マユ」です。フォークダンスの「マイム・マイム」も同じ単語です。

[平安]
שָׁלֹום
シャーローム
(レビ26:6)

[岩]
צוּר
ツール
(申命記32:4)

[ぶどう園]
כֶרֶם
ケレム
(イザヤ5:7)
    • good
    • 3

少し前に回答いたしましたplapotiです。

(続)
近頃仕事が忙しいので、回答を分けて書きます。発音は、現代ヘブライ語ではなく、聖書ヘブライ語式です。日本語にするのでしたら、長母音のところは、短母音でもかまはないと思ひます。ヘブライ文字は、右から左へ読みます。

[天の軍勢]
צְבָא הַשָּׁמַיִם
ツェバー・ハッシャーマイム
(エレミヤ33:22)
「ツェバー」は「ツァーバー」の変化形で、「ナニナニの軍勢」といふ意味になります。ヨーロッパの言語でしたら、「天の軍勢」といふ場合には「天の」のほうが変化形になりますが、ヘブライ語では「の軍勢」が変化します。「ハ」は冠詞です。「シャーマイム」が「天」です。

[賛美の声]
קֹול תְּהִלָּה
コール・テヒッラー
(詩篇66:8)
「コール」が「ナニナニの声」で、「テヒッラー」が「賛美」です。

家畜については語彙が豊富ですので、今はひとつだけ挙げておきます。
[子羊]
כֶבֶשׂ
ケベス
(エレミヤ11:19)

[羊]
צֹאן
ツォーン
(創世記12:16)

[迷える子羊]
これはマタイ18:12の内容ですね。聖書には、そのものズバリの言葉がありませんので、私が訳します。
כֶבֶשׂ אֹבֵד
ケベス・オーベード
「ケベス」はさきほどの「子羊」で、「オーベード」は動詞「アーバド」の分詞形で「迷つた」とか「失はれた」とかいふ意味です。現代ヘブライ語でなにか言ひ方がありさうです。わかれば追加回答します。

[羊飼い]
רֹעֶה
ローエ
(エレミヤ10:21)

たちまちは、ここまで。
    • good
    • 3

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qヘブライ語で名前をつけたいのですが

合唱団、聖歌隊の名前をつけたいのですが、
ヘブライ語でつけてみたいです。(日本語的感覚で響きが気に入るか、によりますが)

天の聖歌隊
光の聖歌隊
聖歌隊・光と言葉
真理の聖歌隊

というのは、カタカナでどのように発音表記できるでしょうか。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私は現代ヘブライ語はほとんどわかりません。聖書ヘブライ語を参考にして回答します。

「聖歌隊」は詩篇26篇12節では男性複数形「מקהלים」(マクヘーリーム)として、詩篇68篇27節では女性複数形「מקהלות」(マクヘーロート)として用例があります。現代ヘブライ語では、女性複数形のほうが使用されるやうです。

「の」に相当する現代ヘブライ語は「של」(シェル)です。
「と」に相当する現代ヘブライ語は「ו」(ヴェ)です。

といふことで、

[天の聖歌隊」
「מקהלות של השמים」(マクヘロート・シェル・ハシャマイム)
「ハ」は冠詞です。わづらはしければ「シャマイム」だけでも充分です。

[光の聖歌隊]
「מקהלות של האור」(マクヘロート・シェル・ハオール)
これも「オール」だけでいいかもしれません。

[聖歌隊・光と言葉]
「מקהלות ־ אור ודבר」(マクヘロート オール・ヴェダバール)

[真理の聖歌隊]
「מקהלות של אמת」(マクヘロート・シェル・エメト)

私は現代ヘブライ語はほとんどわかりません。聖書ヘブライ語を参考にして回答します。

「聖歌隊」は詩篇26篇12節では男性複数形「מקהלים」(マクヘーリーム)として、詩篇68篇27節では女性複数形「מקהלות」(マクヘーロート)として用例があります。現代ヘブライ語では、女性複数形のほうが使用されるやうです。

「の」に相当する現代ヘブライ語は「של」(シェル)です。
「と」に相当する現代ヘブライ語は「ו」(ヴェ)です。

といふことで、

[天の聖歌隊」
「מקהלות של השמים」(マクヘロート・シ...続きを読む

Q「虹」を、外国語で何と言いますか?

「虹」。
英語で「レインボー(rainbow)」くらいは分かりますが・・・。

それ以外の各国語での表現を教えて頂けないでしょうか?

ドイツ語・フランス語・スペイン語・ポルトガル語・アラビア語・ヒンズー語・中国語・イヌイット語・イタリア語・ヘブライ語・タガログ語・ロシア語・ラテン語・ギリシャ語etc.

上記全てで無くて勿論結構です。
分かっている言語だけで十分です。

他にも「こんな言葉も『虹』を意味するよ」
と言う表現が有りましたら教えて下さい。
お願いします。

Aベストアンサー

Wikipedia の各言語の読みから (付加記号は表記を省略)
(既出のもの、学習経験のないものは除く)
Cesky チェコ語 ------ Duha       ドゥハ       (スロバキア語も同じ)
Dansk デンマーク語 -- Regnbue   レグンブー
Eesti  エストニア語 -- Vikerkaar   ヴィケルカール
Suomi フィンランド語 - Sateenkaari サテーンカーリ
Magyar ハンガリー語 - Szivarvany シヴァールヴァーニ
Islenska アイスランド語 - Regnbogi  レグンボギ
Kurdi  クルド語 ----- Keskesor   ケスケソル
Lietuviu リトアニア語 -- Vaivorykste ヴァイヴォリクシュテャ
Norsk  ノルウェー語 -- Regnboge  レグンボゲ
(ノルウェー語には、2つの標準語があり、上は nynorsk ニュノルスク、
他にbokmal ボックモールがあるが、「虹」は デンマーク語に同じ)
Polski  ポーランド語 -- Tecza     テンチャ
Romana ルーマニア語 - Curcubeu クルクベウ
Svenska スウェーデン語 - Regnbage レグンボーゲ
Turkce トルコ語  ---- Gokkusagi ゲォックシャーゥ(空の帯)
Tieng Viet ベトナム語 -- Cau vong カウ・ヴォング

Wiki 以外の言語 (表記できない文字は、カナ発音のみ)
ハワイ語  anuenue アヌエヌエ または ao akua アオ・アクア(神聖な雲)
スワヒリ語 upinde wa mvua ウピンデ・ワ・ムヴア
アイルランドゲール語 tuar ceatha トゥアル・チャッハ または
                   bogha baisti ボーア・ボースチ
アルバニア語 ylber ユルベール
モンゴル語 солонго ソロンゴ

アラビア語     カウス・クザフ
ヒンディー語   インドラダヌシュ
ネパール語   インドレニ

Wikipedia の各言語の読みから (付加記号は表記を省略)
(既出のもの、学習経験のないものは除く)
Cesky チェコ語 ------ Duha       ドゥハ       (スロバキア語も同じ)
Dansk デンマーク語 -- Regnbue   レグンブー
Eesti  エストニア語 -- Vikerkaar   ヴィケルカール
Suomi フィンランド語 - Sateenkaari サテーンカーリ
Magyar ハンガリー語 - Szivarvany シヴァールヴァーニ
Islenska アイスランド語 - Regnbogi  レグンボギ
Kurdi  クルド語 ----- Keskesor   ケスケソル
L...続きを読む

Q「太陽」「月」「星」を外国語で

こんにちは。タイトル通りなんですが、「太陽」「月」「星」を外国語や神話などで言うとどうなるのかを調べています。
今のところ分かっているのが、太陽→サン・ソル 月→ムーン・ルナ 星→スター くらいです。出来れば、つづりとカタカナ表記、何語かを書いていただければ嬉しいです(分からない場合は、分かるものだけでもいいです)。
たしか、スペイン語で「月」というのをテレビで聞いたことがあるのですが、一瞬のことで、なんと言っていたか分かりませんでした。これも知っている方がいたら教えてください。

Aベストアンサー

スペイン語

太陽   Sol ソル
月    luna ルーナ
星    Estrella エストレージャ

ポルトガル語

太陽   Sol ソル
月    Lua ルア
星    Estrela エストレーラ

エスペラント(語)
太陽   Suno スーノ
月    Luno ルーノ
星    Stelo ステーロ

いずれもラテン語系なので似通っています。

Qキリスト教の食事の前の祈り

キリスト教の食事の前の祈り…(十字架を書いて)なんですが、どういう意味を込めてなんでしょうか?
同時に祈りの文章を一緒に戴けたら幸いです☆

Aベストアンサー

カトリック信者です。

十字の意味は、イエスが十字架に貼り付けられ処刑されたのはクリスチャンでなくとも大抵の人が知っていますね。
よって、信者はイエスと同様に自分も十字架を背負って生きていく覚悟で洗礼を受けるのです。
ですから十字架を誇りに思っております。
また「十字を書く」ではなく「十字を切る」と言います。

●十字の切り方
まず自分の心を沈め、神を賛美し神への感謝を込める気持ちに満ちて、
(1)まず、ほぼ額の中央位置で右手中指で軽く触れ「父と」と言葉に出し、
(2)その手中指を胸の辺りに移動して止め「子と」と言葉に出し、(3)次にその手中指を左腕の付け根辺りに移動させて止め、「聖霊のみ名に」と言いながら
(4)右手中指を右腕付け根あたりにて止めた時には「よって」と言い、
(5)最後に両手を合わせ「アーメン」と言います。

続けて言いますと、
「父と、子と、聖霊のみ名によって、アーメン。」
また、声に出さなくてもよいのですが出せばベストですね。

「父と子と聖霊」は三位一体といって
神様=「父と子と聖霊」
ということを意味します。

●私の場合の食事のお祈り
(1)食事を頂くとき
両手を合わせた状態(いわゆる合掌)を保ち、
「父よ、あなたの慈しみに感謝してこの食事をいただきます。
ここに用意された物(食物)を祝福し、私達の心と身体を支える糧としてください。」
ここで十字をきりながら、
「父と、子と、聖霊のみ名によって、アーメン。」

(2)食事を終えるとき
両手を合わせた状態(いわゆる合掌)を保ち、
「父よ、感謝のうちにこの食事を終わります。
あなたの慈しみを忘れず、全ての人の幸せを祈りながら。」
ここで十字をきりながら、
「父と、子と、聖霊のみ名によって、アーメン。」
私の場合ここで再び両手を合わせ「ご馳走さまでした。」と言います。

以上参考になりましたでしょうか

カトリック信者です。

十字の意味は、イエスが十字架に貼り付けられ処刑されたのはクリスチャンでなくとも大抵の人が知っていますね。
よって、信者はイエスと同様に自分も十字架を背負って生きていく覚悟で洗礼を受けるのです。
ですから十字架を誇りに思っております。
また「十字を書く」ではなく「十字を切る」と言います。

●十字の切り方
まず自分の心を沈め、神を賛美し神への感謝を込める気持ちに満ちて、
(1)まず、ほぼ額の中央位置で右手中指で軽く触れ「父と」と言葉に出し、
(2)その手...続きを読む

Qゲームでかっこいい名前つけたい!

ゲームをしようと思いますが、かっこいい名前ありませんでしょうか?
外国語(カタカナ)でもいいです。
アリエス(星座)、らびすらずり(宝石)、
シヴァ(神)、備前(焼き物) など思い浮かびました。
何か強くて かっこよくて、 どこかダークな名前。
そんなのありましたら教えてください!

Aベストアンサー

#4です。
12星座ロシア語版行きます
ついでにスペイン語もつけときます(笑

ロシア語(左)スペイン語(右)
おひつじ:アヴィエーン:アーリエス
おうし:チリエーツ:タウロ
ふたご:ブリジニツイー:ヘメーロス
かに:ラーク:カンセル
獅子:リエーフ:レオン
おとめ:ディエーヴァ:ビルゴ
てんびん:ヴィスイー:リーブラ
さそり:スカルピオーン:エスコルピオン
いて:ストリリエーツ:サヒタリオ
やぎ:カズィローク:カプリコルニオ
みずがめ:ヴァダリエーイ:アクワリオ
魚:ルイーブイ:ピスシス

さらについでに12神将。
青龍、勾陳、六合、朱雀、騰蛇、貴人、天后、大陰、玄武、大裳、白虎、天空

あと北斗七星など
貪狼、巨門、禄存、文曲、廉貞、武曲、破軍

など

Q外国語の単語をモチーフに子供の名前を付けたいのですが

 ただ今妊娠していまして、子供の名前を考え中です。
 で、主人が外国語の単語をモチーフにつけたいと色々な言語の辞書を見ていますが、今のところ「これ」というものに巡り会えません。
 私としては、あんまり奇抜な名前はイヤだな~ とは思ってます。
 将来子供に「あなたの名前は○○語で××という意味なのよ」といえるような、そんな単語はないでしょうか?
 言語はどこの国かはあまりこだわってません。
 どなたか、素敵な意味を持ち、かつ、日本人の名前にアレンジしてもそんなヘンテコにならない音を持つ単語を知っていましたら教えてくださいm(_ _)m
 ちなみにまだ、男女はわかってません。

Aベストアンサー

NO.7です。
漢語で素敵なのを見つけました。
「九華」(きゅうか)美しい飾り、という意味があるんだそうです。小説「西遊記」の注釈には「アクセサリー」とありました。中国語で一般的な言葉なのでは。

たしかに、NO.8さんのおっしゃるとおり、外国語で変な意味になる音は避けたほうがいいです。避けきれないところもありますけど。

逆に、外国人に日本語でどういう意味なのかときかれることもあるので、日本語の意味も含ませておいたほうがよいかもしれません。

蛇足ですが、漢字も気をつけないと、とんでもない意味になってしまいます。たとえば7月生まれの女の子に「海月」(みつき)を考える人は多いでしょうが、「海月」は「くらげ」とも読むことを覚えておいたほうが無難です。また、○山さんが「葵」とつけようと思ったのですが「山葵」は「わさび」とよむのであきらめたという実話もあります。

大変でしょうが選べるのはただひとつ、ぜひ楽しんで悩んでくださいね。

Q七つの大罪のラテン語

 下記は『七つの大罪』のラテン語なのですが、正確な(メジャーな)
読み方をカタカナで教えてください;
傲慢 superbia
嫉妬 invidia
憤怒 ira
怠惰 acedia
強欲 avaritia
暴食 gula
色欲 luxuria

 文字で発音などは、難しいとは思いますが宜しくお願いします。

Aベストアンサー

傲慢 superbia スペルビア
嫉妬 invidia インウィディア
憤怒 ira   イラ
怠惰 acedia アケディア
強欲 avaritia アワリティア
暴食 gula グラ
色欲 luxuria ルクスリア 

ラテン語は基本的にはローマ字読みで良いのですが、Vは常に[w]の音、Cは常に[k]の音、Xは常に[ks]の音になるといった決まりもありますので、ご注意ください。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報