アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

海外のゲームをプレイしつつ英語を勉強中です。
以下の会話文の解釈をお願いいたします。

A:Good day,Sir! We'd very much like to gain access to the village.Could you please drop the bridge for us?
B:Do I look like the sort to go droppin' the bridge for a bunch of fancy-looking out siders?
A:We received ale tater of invitation from LadynDahlia.I don't suppose that changes things, does it?
B:From Lady Dahlia?Well then,I'd sure like to lower the bridge for you , Mr.Fancypants...But the engine is busted, and I can only move this blasted bridge with the hand crank. Hemph!

A 回答 (1件)

A:やあ、こんにちわ!僕たちはどうしても村に入りたいんだけど、橋をおろしてくれませんか?


B:この俺が変な恰好のよそ者に橋をおろしてあげるようなやつに見えるか?
A:僕たちはレディダリアから招待状をもらっているんですけど、それで事情は変わらないですか?
B:レディダリアから?それなら勿論橋をおろしてやるぜ、変なパンツさん。・・でもエンジンが壊れてるから、このボロ橋を動かすのは手動クランク(手回しハンドル)しかないぞ。

最後のHemph!っていうのは掛け声なのか誰かの名前なのか・・
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!