プロが教えるわが家の防犯対策術!

すいません。海外ショッピングなのですが、少し高額な買い物をしたいのですがクレジットカードのリミットがあるため購入できません。(枠を増やすのは無理です)現金はあるので海外送金で購入したい旨を伝えたいのですが、クレジットカードにリミットがあり購入できないと伝えた後、日本ではクレジットカードが一般的ではないので・・と理由も書きたいと思っています。


この一般的ではない・・とはどう言えばいいでしょうか。パッと思いつくのがポピュラーですがこれは人気というニュアンスですよね。あとはNot standardとかでしょうか。
「日本ではあまりクレジットカードは一般的ではないそのためリミットが低く高額な買い物ができない」・・と英文を作りたいのですが、誰か作ってもらえないでしょうか・・。

A 回答 (2件)

海外ショッピングでクレジットカードのリミットがあることを伝えるのは別に恥ずかしいことではありません。

ですからその事実だけを淡々と伝えればOKです。それによって相手が変に思うことはありません。
実は欧米では、クレジットカードやデビットカードで個別にリミットが違うことは当たり前のことなので、クレジットカードと現金の併用でという申し出も特別なことではないのです。

Unfortunately my credit limit is smaller than the cost of the purchase.
Is it possible to pay by cash instead?
「残念ながら、私のカード限度額は購入額よりも低いのです。かわりに現金で支払えますか?」
とダイレクトに尋ねてみてください。

>日本ではあまりクレジットカードは一般的ではない
これはおっしゃる必要がありません、なぜなら相手にとってはプラスの情報ではありませんので。
    • good
    • 1

一般的というより「あまり使われていない」という表現じゃないですかね。


be not used much〜
みたいな感じ。

ただ...だからといってそれが限度額が低い直接的な理由にはならないので、
相手を困惑させるだけのような気がします。
ストレートに自分のカードの限度額が足りないから現金取引したいと言った方が良いと思いますけどね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!