グッドデザイン賞を受賞したウォーターサーバー >>

この①~③を英語に翻訳してください!!
すいません!宜しくお願いします。

①いきなりごめん!これ真面目な話だから!私は7月19日~3日間、仕事でロサンゼルスに行ってます!あなたはこの期間ロサンゼルスに居てますか?!

②それは良かった!じゃあロサンゼルスに着いたら連絡します。

③それは残念。もしかしたらあなた居てるかもと思って聞いてみたの。会いたかったなぁ。


以上です。

質問者からの補足コメント

  • へこむわー

    突然ごめん!これ真面目な話だから!は英語で表現はやはり無いでしょうか(T_T)
    いつもジョークばかり言う間柄の友達だったからロサンゼルス行くのもし信じてくれてなかったらと思って
    最初の文頭に「突然ごめん!これ真面目な話だから!」といつもと違うと言う意味合いでつけました。

    あと②と③は①の返事が返ってきた時に会えるか会えないかの返事見てから翻訳して頂いた英語文章参考にしながら送ろうと思ってます。

    翻訳してもらってるのにまた質問してしまいすいません!!(T_T)

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/07/05 12:42

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

質問者さんは 関西の人でしょう


さて、
I am going to stay in los angels from the 19th of July to 21st. Do you think you are going to be there during the period
That's good. I'll get in touch with you on my arrival
I wish I could see you but it's all right
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございました!通じました(T_T)
これで大丈夫です!!感謝します!

お礼日時:2015/07/05 20:45

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング