恐喝罪(証拠あり)で特定の人を逮捕してもらう場合、どのような手続きが必要でしょうか?また、逮捕されるまでの細かい流れを教えて下さい。
よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

実際に恐喝に遭われたんですね、


金銭的或いは物的な被害が発生してる状況が必要ですが、

先ず第一に貴方が警察へ届けを出す必要が有ります、
この場合、「告訴」をして下さい、
相手が特定できて、被害が発生してるわけですから、
警察によっては「被害届けを出すように」と言う時も有りますが応じないで、
効力に歴然たる差が有ります、
「告訴」がでれば警察は動かないわけには行きません、

流れは、
当該者を任意で同行します、
事情聴取が行われて、状況が確定すれば、逮捕状が請求されて執行されます、
逮捕されれば24時間以内(其の間に更に証拠固めが行われます)に検察庁へ送検です、
これで警察の仕事は終わり、
後は、検察庁の領域、起訴するかどうかが決められて決まれば裁判、
やがて判決に至ります、どんな判決になるのかは判りません。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

近々、弁護士に相談する予定です。
逮捕後のことは警察・検察にお任せするとして、とりあえず逮捕され事情聴取され、罪を認めることを望んでます。おそらく初犯でしょうし、すぐ釈放されるとは思いますが。
「告訴」ですね。良いことを聞きました。
ありがとうございました。

お礼日時:2015/07/11 12:23

まず、被害届や告訴状を警察に提出します。


小さな犯罪だと警察は受理しません。
弁護士を通すと受理する可能性が高くなります。

警察が受理すれば、捜査が始まり、被疑者を
逮捕したり、呼び出したりして取り調べを
行います。

そこで、自白や物的証拠が集まれば、検察に
送致するかどうか、警察が判断します。
小さな犯罪だと警察が送致しない場合があり
そのときは、そこで終わりになります。

めでたく? 検察に送致されれば、今度は検察が
取り調べなどを行い、起訴するかどうかを判断
します。

起訴するまでもない、という事件ならそこで終わりに
なります。これを起訴猶予といいます。

検察が起訴して裁判になり、そこで有罪無罪の
判決がおりるわけです。

こういうことで、犯罪の3/4は、裁判になりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

細かな説明ありがとうございます。
近々、弁護士に相談しようと思ってます。
恐喝罪で金品を要求されるのは小さな犯罪として扱われ警察が動かない可能性もあるのでしょうか?
告訴して警察が動いた場合、必ず拘留されるというわけではないのでしょうか?
再度質問になってしまってすみません。
よろしくお願いします。

お礼日時:2015/07/11 12:39

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日本の英語教育

日本って世界的にも英語の習熟度が低いと聞いたことがあります。
自分なりに思ったことですが、日本人って西洋文化や西洋人に憧れを抱いていたりしませんか?
でも一方では西洋かぶれとか思ってみたりもしませんか?それが証拠に、洋楽だって洋画だってよく試聴しますよね!
デパート、百貨店に行けば店の名前はほとんど英語等の外国語です。日本人が作詞する曲の中にも、ちらほらと
英語を混ぜてきます。それなのに、学校の英語の授業で英文を読むときって、ネイティブに発音を近付け真似しとうとすると、
「何あいつ・・・外人気取りじゃね?」と冷かされ笑われますよね。テレビで観たのですが、中国や韓国の英語の授業なんか、
メチャメチャ生徒は発音がいいですよ、自主的にネイティブの発音を真似よう真似ようとしているようです。
それなのに日本人は、綺麗な英語の発音の人に対して、バカにする傾向がありませんか?
結局英語にたいして、向上心がなくなっていくと思うんです。
まぁ学校の英語って、しゃべれるようになるための英語ではなく、受験で点をとるために勉強するんでしょうけどね。

結局は日本人が英語が苦手な原因てなんでしょう?

日本って世界的にも英語の習熟度が低いと聞いたことがあります。
自分なりに思ったことですが、日本人って西洋文化や西洋人に憧れを抱いていたりしませんか?
でも一方では西洋かぶれとか思ってみたりもしませんか?それが証拠に、洋楽だって洋画だってよく試聴しますよね!
デパート、百貨店に行けば店の名前はほとんど英語等の外国語です。日本人が作詞する曲の中にも、ちらほらと
英語を混ぜてきます。それなのに、学校の英語の授業で英文を読むときって、ネイティブに発音を近付け真似しとうとすると、
「何あ...続きを読む

Aベストアンサー

例えば幼稚園でネイティブに習ったとして
公立の小学校~中学校へ行ったら台なし
…そんな感じです
レベルの違いが歴然としています

日本人は憧れているだけ
だから、正しく発音をする者を冷やかしたりします
(馬鹿としか言えない)

ちなみ中国人より韓国人の方が英語は浸透しています(中国人は留学生でも意外と出来ない人が多い)

発音は、よほど努力しないと国の“訛り”が出ます
中国の訛りも韓国の訛りも出ていますよ(勿論、他国もある)

日本人は自己アピール下手だし、ゆとり教育と豊かな時代で競争心は失くすし語学は出来ないし…これじゃ、勢いがあって自己アピールの上手い他国人に良いとこ持ってかれちゃうんだよね

Q冠詞に部分で・・・英語の訳がイマイチ分かりません。

(1)車輪が壊れた証拠は電子顕微鏡で探すことが出来る。(おそらくEvidence that~ で)
(2)機械を安全に使用するには、部品のすべてを正確に作る必要がある。(All of ~で)

英語がお得意な方、お願いします。

Aベストアンサー

1.Evidence that the wheels broke down can be examined with an electron microscope.

2.All of parts must be made accurately in order to use the machine in safety.

Q英語を第二ヶ国語とする人・・

私は現在カナダに滞在して三ヶ月です。 初めての海外生活でしたが出発前にかなり力をつけていったつもりではじめの二ヶ月通った語学学校でも苦労を感じませんでした。
ただ最近アルバイトをはじめて現地の人や他国の人を触れる機会も増えて思う事があります。

レジをしていると、たまに(癖の悪い若者が)ジブンの発音や話し方を真似したり、なんだか笑われてるような気がします。その証拠に昨日も一人のお客さんには全てをオウム返しされました。

ネイティブスピーカーにはやはり、英語を第二ヶ国語とする人の英語は面白く聞こえてついからかっていしまいたくなるのでしょうか?
私の英語は、確かにアクセントや強弱はありませんが、語のあとに母音をつけたりするようなもろ日本語なまりの英語ではありません。

気にしたほうがいいのか・・誰か同じような経験された方いましたらご意見を。。

Aベストアンサー

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。

プラス思考と言う言葉をご存知ですか? 私自身40年前はこの単語を知りませんでした。 しかし、この「用語」は知りませんでしたが、考え方はしっかり教えてくれた人たちが私の人生にいます。

外国人である以上発音は「現地」と違うのは仕方ないことだということを知ってください。

アメリカ人からしてみればイギリス人は「訛りを持っている」のです。 もちろん逆もいえます。 

これさえしっかりと頭に入れておくことで英語には実は標準発音と言うものはない、と言うことに気がつくと思います。 発音には「許容範囲」があるのです。だからこそ、ちょっと訛りがあっても大きな問題とはならないのですね。

しかし、おかしな意味の英文を作ったり、おかしく英文を理解していてはいくら発音が「現地」と100%同じでも、結局英語力がないとされてしまうのです。 ここまではいいですね。

プラス思考です。 誰も「間違っている」と教えてくれなかったら現状維持になってしまいますね。 自己判断にはどうしても壁と言うものがあるのです。 よって、今回のように笑われたら「無視をする」「我慢をする」ではなく、「相手の事は無視し、言われたことには真剣に対応する」と言う事なのです。

真剣対応するということは、相手の言葉を「鵜呑みして落胆したり怒りをもったりする」のではなく、自分の英語力の向上に使うのです。 自分の向上を信じれば死ぬまで向上できるのですね。

そして、知らないこと、出来ないことの方が誰にとってもいいということをしっかり身につけてください。 知らない・出来ない、は今のことに過ぎないのです。

真剣に対応する、と言うことは、知るようになる・出来るようになるために何かする、と言う事なのです。

もちろん、発音のことは真剣になって考えるべきです。 「録音機(どんなものでもいいのです、携帯、MP3レコーダー、ウオークマンテープレコーダーでもいいのです)」を使って自分の発音をもう一度「真剣に」チェックしてみると結構自分の発音やイントネーションなどが現地の人たちのとは違うのがはっきり聞くことが出来ます。 

これは最小限度以下のことですよ。 つまり、相手のことは無視、しかし相手の言っていることは「反発力」となり、それを「自分の向上への原動力」とするのですね。 (いつか、その人たちに感謝する日が来るはずです)

Your English is so goodと言われうぬぼれていては、癖の悪い若者の「言わずして教えてくれた老婆心」として受け取るのですね。

カナダでもそうですが、アメリカでも訛りがあっても「トップ」として認められるのです。 認められた人は「訛りがあっても馬鹿にはされない」のです。

何を言っているかと言うと、「目先だけの英語の発音やその若者の言葉」に気を取られないで「自分に有無を言わせぬ実力」をつけるのです。 今は、つけてやるぞ!、と自分に発破をかけることになります。

今では私はアメリカ人をいくつかのジャンルで教える立場にいますが、たとえ私の英語に訛りがあっても「聞き取ろうとする」でしょう。 それがこの国の大統領であろうと州知事であろうと、科学者であろうと、営業マンであろうと実力なしには誰もついてこないのですね。 そして、実力のある人を「馬鹿にする人はいない」し、意識して気にしないようにするのではなく無意識に気にしなくなるのです。

今は、あの馬鹿いつか馬鹿にしてやるさ、いつか見下げてやるさ、と言う考えでも実はいいのです。 奇麗事をわざわざ自分にすることはないのですね。 このせりふが口から相手に伝わらなければいいのです。 なぜなら、これがモチベーションとなればいいというわけなのです。

実は今ある私の中の空手の修行は、まさにこれだったのですね。 いつか俺を馬鹿にするやつの鼻を実際に砕いてやろう、と思って始めたのです。 Goal settingの大事なところですね。

そして、いつか、この「奇麗事に反するせりふ」は自分にとっては「笑い話」となります。 そして、目的を持たせてくれた人へ自然と感謝の気持ちさえで生まれてくるのです。

あなたは今日、あなたと言うダイヤモンドがまだ地中で岩にふさがれているだけなのです。 そして、その岩を見て、見下げているわけです。

後は、その岩を自分で砕き、ダイヤモンドの実存を感じ、世界で一番固いとされるダイヤモンドを切りそしてとことんまで「磨く」のです。 鑢やサンドペーパーではとてもダイヤは磨けないですね。 「有無を言わせぬ硬さ」があるのですから。 

切って磨くものはダイヤモンドしかないのです。 

つまり、有無を言わせぬ実力の持ち主がそのダイヤモンド砥石なのですね。 いい先生を見つけろ、と言うことにもなります。

しかしいい先生が見つかっても自分に土台ができていなければその先生からは直接的にも間接的も磨いてはくれません。

自分がダイヤモンドであると言うことを自分に認識させることがまず大事なことなのです。 今の時点で馬鹿にしているように「見える」人に対して無視しようとしても難しいでしょう。 気持ちの整理もされていないし、たぶん自分の発音に劣等感を感じていることでもあるでしょう。

自分の弱さに勝てる自分を今日から作るのです。 

つまり、冒頭に戻るのですね。 心の中で「あんただってアメリカに行けば笑われる可能性だってあるよ」「日本語しゃべれるの?」「今度来たら相手を巻き込んでやる」と言うようなせりふを一週間くらいやってみてください。 回数として4-5回と言うことですね。 一週間に一回しか来ないと言うのであれば、一ヶ月かかると言う事になります。

なぜ「醜いアヒルの子」と言う童話を親御さんたちは子供に読んで聞かせるのでしょうか。 ただの物語ではないですね。

巻き込む力とは反復されたらYou are pretty good. But I said xxx, but you said yyy. You have to correct that.と言うようにその人のやることに反発するのではなく「流れに巻き込む」わけですね。 その人にとっては面白くないでしょうね。 4-5回やられればもう向こうはやる理由がなくなります。 あなたがそれを肯定しているわけですから。

無理して無視するのではなく、無理なく無視する方法を身につけるということでもあります。 

外国人である以上、どの国に言ってもこういう「馬鹿」はいるのです。 いつまでも無理して無視するようでは自分で自分の人生を壊しているようなものだと言うことなのですね。

プラス思考とは「自分で自分の気を管理できる自分を作り上げていく」と言う事なのです。 モチベーションも然りです。

と言うことで40年前の経験と今教える立場からの私の考えをとりとめもなく書いてしまいましたが、あなたが最初で最後の街区人では決してありません。 昔も今もそして将来も同じような境遇に「外国人」はいるのです。 そして、その境遇をどのように自分のために使うことができるかと言うことで将来の自分の土台が作られていくわけです。

有無を言わせぬ実力の力、参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。 

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。

プラス思考と言う言葉をご存知ですか? 私自身40年前はこの単語を知りませんでした。 しかし、この「用語」は知りませんでしたが、考え方はしっかり教えてくれた人たちが私の人生にいます。

外国人である以上発音は「現地」と違うのは仕方ないことだということを知ってください。

アメリカ人からしてみればイギリス人は「訛りを持っている」のです。 もちろん逆もいえます。 

これさえしっかりと頭...続きを読む

Q電子辞書はなぜ英語だけなのか

 コンパクト型の電子辞書について質問です。
 これだけ各社の商品がひしめいているのに、ドイツ語やフランス語の電子辞書はなぜないのでしょうか(もし、あったら教えてください)。
 私は英語よりも、これら第2、第3外国語の方が単語力が弱く、従って電子辞書に頼りたいのですが、一般に私のような人は多いと思うのです。
 市場は小さくてもニーズは高いのではないでしょうか(その証拠にCD-ROMのドイツ語、フランス語版辞書は販売されています)。
 もう一つ、英語の電子辞書で、2種類の英和辞典を登載したものがあります。1本にしてもっと大型の辞書を載せた方が無駄がないと思いますが、何か理由があるのでしょうか。
 
 

Aベストアンサー

全く同意見です。なぜないの?と愕然しましたが、ないものは無いのだから、と英語版を使っています。↓(この会社のは結構使えます。)でも日本語の○ONY製など見るたび、いいなあ、と思います。

○チャンにも電子辞書のスレというのがあって、覗いたことがあるのですが、理由は解明していませんでした。

音頭をとってメーカーに苦情をいって働きかける、という話があればのりますが、、、

参考URL:http://www.franklin.com/

Q英語に堪能な方, よろしくお願いいたします。

英語に堪能な方、よろしくお願いいたします。
1. 海外の動画からの抜粋になります。

Do you have proof it was Miwa who wrote that!?

前後の話の内容も含め、
Do you have proof (証拠をお持ちですか?)
it was Miwa who wrote that!? (それを描いたのがMiwaだった)

who は主格の関係代名詞で(Miwaがそれを描いた)
と、考えました。

itの前で、S+V、S+Vとそれぞれ完全な文になっているのですが、これは接続詞のthatが省略されているのでしょうか?

it以下が、「それが(それを描いたのが)Miwaだった、という証拠」のようにproofにかかっているようにも考えました。もしその場合、関係副詞の省略かなとも考えたのですが、これ以上の答えを出すことができませんでした。


2. このthatを調べている際に以下の文章を見つけました。
 
That he was against us disappointed us. (彼が反対していることに、私達は失望した)
he was against usがThatにかかっているのだと思うのですが、これも関係副詞の何かが省略されているのでしょうか?


英語に堪能な方、上記文章の文法的解説をいただけますと幸いです。
よろしくお願いします。

英語に堪能な方、よろしくお願いいたします。
1. 海外の動画からの抜粋になります。

Do you have proof it was Miwa who wrote that!?

前後の話の内容も含め、
Do you have proof (証拠をお持ちですか?)
it was Miwa who wrote that!? (それを描いたのがMiwaだった)

who は主格の関係代名詞で(Miwaがそれを描いた)
と、考えました。

itの前で、S+V、S+Vとそれぞれ完全な文になっているのですが、これは接続詞のthatが省略されているのでしょうか?

it以下が、「それが(それを描いたのが)Miwaだっ...続きを読む

Aベストアンサー

>That you should do it necessary.
= It is necessary that you should do it.

すみません,
That you should do it is necessary.
= It is necessary that you should do it.

でした。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報