『忠犬もちしば』のAIを育てるとグッズが貰える!>>

英語でawesomeという単語は最高、素晴らしい、といった訳しかたでいいのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

文脈によって違ってきますが口語だと「すげぇ」ぐらいの時が多いです。

    • good
    • 0

専門家紹介

翻訳家ナカイサヤカ

職業:翻訳家

中学高校をアメリカで過ごしたが、大学時代は考古学専攻。30代から英語を勉強しなおして、子育てしつつ実務翻訳と企業派遣の英語講師を続ける。日英英日両方向の翻訳と通訳もできるため、有名企業のビジネスの現場にも立ち会う機会が多かった。脳卒中で身体が不自由になったため、現在は絵本、ノンフィクションの出版翻訳を中心にしている。訳書「超常現象を科学にした男」(紀伊國屋書店)「代替療法の光と闇」(地人書館)絵本「探し絵ツアー」シリーズ全9冊(文溪堂)は全国の図書館でも人気のベストセラー。2014年より日暮里で英語の読み書きに特化した小さな塾を開いている。英語のレッスンがないときには東京在住の外国人を中心としたクラフト愛好サークルの活動場所にもなっていて月に1,2回、手を動かしながらの楽しい英語のおしゃべりを楽しんでいる。

詳しくはこちら

専門家

文脈によっては「ひどい」「すざましい」という解釈もあります。


awesome cruelty = すざましい残虐行為
など
    • good
    • 0

現代米語においてはそれが主流となっています。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング