アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

das schloβ am meere
hast du das schloβ gesehen、
das hohe schloβam meer?
golden und rosig wehen
die wolken druber her.
es mochte sich niederneigen
in die spiegelklare flut
es mochte strben und steigen
in der abendwolken glut.
wohl hab ich es gesehen
das hohe schloβ am meer
und den mond daruber stehen
und nebel weit umher
der wind und das meeres wallen
gaben sie frischen klang?
vemahmst du aus hohen hallen
saiten und festgesang?
die winede、die wogen alle
lagen in tiefer ruh
einem klagelied aus der halle
hort ich mit tranen zu.
sahest du oben gehen
den konig und sein gemahl?
der roten mantel wehen
der goldnen kronen strahl?
fuhrten sie nicht mit wonne
eine schone jungfrau dar
herrlich wie eine sonne
strahlend im goldnen haar?
wohl sah ich die eitern beide
ohne der kronen licht
lm schwarzen trauerkleide
die jungfrau sah ich nicht.

A 回答 (1件)

rやウムラウトなど、カタカナで正確に表記できないものがあることを御承知おきください。

また、日常語としての発音と、歌唱時や舞台語としての発音も違います。Meerのように、最後にrがある場合、会話では「メーア」ですが、舞台語の発音は「メール」です。またrは、(地方によっても違いますが)会話では喉ひこを震わせて発音し、舞台語では巻き舌を使います。hastなども、「ハスト」と書いておきますが、発音は「ha-su-to」ではなく「ハst」です。

Das Schloß am Meere. ダス シュロース アム メーレ

Hast du das Schloß gesehen,
ハスト ドゥー ダス シュロース ゲゼーエン
Das hohe Schloß am Meer?
ダス ホーエ シュロース アム メーア?
Golden und rosig wehen
ゴールデン ウント ロージッヒ ヴェーエン
Die Wolken drüber her.
ディ ヴォルケン ドリューバー ヘーア

Es möchte sich niederneigen
エス メヒテ(öは「オ」と「エ」の中間のような音) ジッヒ ニーダーナイゲン
In die spiegelklare Flut;
イン ディ シュピーゲルクラーレ フルート
Es möchte streben und steigen
エス メヒテ シュトレーベン ウント シュタイゲン
In der Abendwolken Glut.
イン デア アーベントヴォルケン グルート

„Wohl hab’ ich es gesehen,
ヴォール ハープ イッヒ エス ゲゼーエン
Das hohe Schloß am Meer,
ダス ホーエ シュロース アム メーア
Und den Mond darüber stehen,
ウント デン モント ダリューバー シュテーエン
Und Nebel weit umher.“
ウント ネーベル ヴァイト ウムヘーア

Der Wind und des Meeres Wallen
デア ヴィント ウント デス メーレス ヴァレン
Gaben sie frischen Klang?
ガーベン ズィー フリッシェン クラング?
Vernahmst du aus hohen Hallen
フェアナームスト ドゥー アウス ホーエン ハレン
Saiten und Festgesang?
ザイテン ウント フェストゲザング?

„Die Winde, die Wogen alle
ディ ヴィンデ ディ ヴォーゲン アレ
Lagen in tiefer Ruh,
ラーゲン イン ティーファー ルー
Einem Klagelied aus der Halle
アイネム クラーゲリート アウス デア ハレ
Hört’ ich mit Thränen zu.“
ヘールト イッヒ ミット トレーネン ツー

Sahest du oben gehen
ザーエスト ドゥー オーベン ゲーエン
Den König und sein Gemahl?
デン ケーニッヒ ウント ザイン ゲマール?
Der rothen Mäntel Wehen?
デア ローテン メンテル ヴェーエン?
Der goldnen Kronen Stral?
デア ゴールドネン クローネン シュトラール?

Führten sie nicht mit Wonne
フュールテン ズィー ニヒト ミット ヴォンネ
Eine schöne Jungfrau dar,
アイネ シェーネ ユングフラウ ダール
Herrlich wie eine Sonne,
ヘルリッヒ ヴィー アイネ ゾンネ
Stralend im goldnen Haar?
シュトラーレント イム ゴールドネン ハール?

„Wohl sah ich die Eltern beide,
ヴォール ザー イッヒ ディ エルテルン バイデ
Ohne der Kronen Licht,
オーネ デア クローネン リヒト
Im schwarzen Trauerkleide;
イム シュヴァルツェン トラウアークライデ
Die Jungfrau sah ich nicht.“
ディ ユングフラウ ザー イッヒ ニヒト


正確な発音は、アルファベットを見てするようお願いします。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

本当にありがとうございます!助かりました!ドイツ語がんばります。

お礼日時:2015/09/11 19:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!