他の外国語習得に役立つのは?

ラテン語やエスペラント語でしょうか?
それとも、今も普通に話される言語から繋げていくのがいいのでしょうか?

例:
ゲルマン語派→ドイツ語、オランダ語、英語、ノルディック語
ロマンス諸語→スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、フランス語、ルーマニア語

これらの言語のどれかを話せれば、他の言語の習得に役立つんですか?どの様に役立つのかもお教え願います。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

そうですね、色んな外国語に興味を持つことはいいことだと思います。


でも、英語だけはしっかりやった方がいいですね。先ずは 英英辞典を使いこなせるようしてください。質問者さんが挙げられた外国語はいずれも 英語と類似性があります。

さて、私はフランス語が得意ですが、フランス語をベースに スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ドイツ語、オランダ語を学習しました。

ラテン語を学習するくらいの人は 殆どの人が英語がかなりできて、みんな英語以外のヨーロッパの言語を学習した人ばかりです。多分、その中でも 半分近くはフランス語を学習し、フランス語を学習していなくとも ドイツ語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語の いずれかは 学習しているはずです。

エスペラントは 英語、ドイツ語、オランダ語、フランス語、スペイン語、イタリア語の全部を学習した人にとっては 遊びみたいなものです。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

フランス語からドイツ語とオランダ語に繋がるという事に驚きです。やはりラテン語が元になり、その後借用したりされたりしているのですかね。
英英辞典はよく使いますが、その説明に分からない単語がある事が多々…。
でも、貴方の回答で英語へのモチベーションが上がりました。
回答、ありがとうございました。

お礼日時:2015/10/06 18:55

知り合いにスペイン語(母国語)、ドイツ語(移住先)、フランス語、英語、イタリア語が出来る人間が居ますが、ラテン語等のルーツをわざわざ勉強したという話は聞いた事がありません。



習うより慣れろ。語学は体感にかなう物なし。
    • good
    • 2

#3です。

お礼、ありがとうございました。

>フランス語からドイツ語とオランダ語に繋がるという事に驚きです。
繋がるというか、フランスはヨーロッパ大陸の中心的な位置ですからね。そして、ヨーロッパ諸国は互い陸続きで地理的にも近く、 文化的にも昔から深く影響し合いましたからね。
それで、フランス語を主軸にヨーロッパの目ぼしい言語となると、ドイツ語、オランダ語は自然な流れかと。

>やはりラテン語が元になり、その後借用したりされたりしているのですかね。
ロマンス諸語は全部 ラテン語の子孫ですが、ゲルマン語派は英語を除くと ラテン語からの借用は比較的少ないですね。それでも、ラテン語は 昔は ヨーロッパの知識人の共通語的な役割を担っていました。

>英英辞典はよく使いますが、その説明に分からない単語がある事が多々…。
ロングマンなどの外国人向けの易しい辞典か、ネーティブの小学生向けの辞典がお勧めですよ。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

再び回答、ありがとうございます。
言語の歴史が面白いですね。何時、誰によって別れたのかなど。
おすすめの辞書まで、ありがとうございます。参考にさせていただきますね。

お礼日時:2015/10/07 18:49

回答番号1のplapotiです。

丁重なコメントをいただきまして、ありがたうございます。中学3年なのですか。さまざまな言語をよく御存じなのですね。

私がいちばん好きな外国語はギリシャ語です。トロイア戦争を描いたホメロスの叙事詩や、ソポクレスの悲劇、アリストパネスの喜劇、ルキアノスのお笑ひ、ディオゲネス・ラエルティオスの哲学者を茶化した話、新約聖書、などなど楽しい読み物がたくさんあります。ギリシャ語を語源とした単語は英語、ドイツ語、フランス語などに数多くとりいれられてゐます。その面では役に立つのではないかとおもひます。これはラテン語にも言へることですけれど。以前こんな質問をしたことがあります。
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/8964087.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再び、ありがとうございます。
私の前回の質問をご覧になったのならばもうご存知かも知れませんが、私の通う学校は中高一貫校なのですが、来年から本格的に第二外国語を学ぶんです。なので興味を持っておりまして。
やはり外国語を話せて外国人の友達ができたりするのはとても楽しい事だと思います。
益々外国語に興味が湧きました。
回答、ありがとうございました。

お礼日時:2015/10/05 22:16

シュメール語です。



楔形文字を使用する他の言語、たとへばセム語族のアッカド語やウガリット語、インドヨーロッパ語族のペルシャ語やヒッタイト語を学ぶときにきはめて有用です。日本語における漢字の役割とよく似てゐます。楔形文字の世界における音読みと訓読みの区別や、送り仮名の使用など、日本語の理解にも役立ちます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

シュメール語。初めて聞きました。説明も詳しく、ありがとうございました。

お礼日時:2015/10/05 17:56

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日本語をエスペラント語に

日本語で「大自然に調和する」と言う意味をエスペラント語ではどのように言いますか。
また、エスペラント語で単語の終わり辺りに「/」が入っていますが。あれはどのような意味ですか?
無ければ文章が成り立ちませんか?

Aベストアンサー

#1です。
締め切らない限りは、更に回答できますのでご安心下さい。

> 実はメールアドレスに使いたいのでもう少し短くならないでしょうか。

そういうことでしたら――

harmonio kun naturo  「自然との調和」
harmonion kun naturo  「自然との調和を」
harmoniu kun naturo  「自然と調和せよ」

辺りでどうでしょう。

Qなぜ第二外国語にフランス語やドイツ語が多いのか

大学の第二外国語でフランス語やドイツ語がある学校が多いですが、

日本人が生涯役に立つであろう、外国語はまず第一に英語、
そしてこれからは中国語、さらに日本との近さから考えたら、
韓国語・タイ語・マレー語・フィリピン語・ベトナム語などだと思います。

なぜ遠い欧州の言葉を第二外国語として優先的に勉強するのでしょうか?

また、同じ欧州なのに、なぜイタリア語やポルトガル語は第二外国語として少ないのでしょうか?

Aベストアンサー

No.5 です。前回の発言の最後を訂正します。
世界で発表される論文数と他人に参考文献として引用された論文数に関する統計があります。私の前回の発言は言語別という認識で書いてありますが、国別の間違いでした。申し訳ありません。
どこの国の人が論文を沢山書いたかという統計です。日本人が英語で書けば、日本としてカウントされています。
自然科学、社会科学そして文化芸術なども含まれています。

論文が何語で書かれているにせよ、著者がフランス人であれば、フランス語でお付き合いしたいとだれでも思いますね。

国別ではアメリカが突出しており、日本、ドイツ、フランスなどが続きます。第二外国語としてドイツ語とフランス語が多いのは当然と思います。歴史的あるいは伝統的理由より、現在の必要性が大きいと思います。

Qエスペラント語と英語

エスペラント語と英語はどっちが難しいんですか?

Aベストアンサー

エスペランティストの一人として、断言します。

La angla lingvo estas multe pli malfacila al mi ol Esperanto.
(私にとって、英語はエスペラントよりも遥かに難しい。)


というか、自然言語より難しい人工言語なんて、存在意義がありません。

Qエスペラントで nau の u は

簡易的に、Cxu vi povas paroli Esperante? の Cxu のように書くことがありますが、9の nau の u はどう書けばいいのでしょうか?

Aベストアンサー

No1です。

すでに回答した通りxを使うかhを使うかです。現在はxが主流だと思います。理由はエスペラントではxを使用した単語がないこととxを使った文章をコンピュータで自動的に字上符つきの文字に転換するソフトが開発されたためです。

Qエスペラント語で得すること

エスペラント語を学んで得るものといったら何ですか?

エスペラント語協会などがあって、旅行者などに宿を提供してくれたり平和な地下組織的なイメージがあるんですが、その点どうでしょう?

Aベストアンサー

エスペラントの目的は国力をバックとした言語に頼らず、中立的な人工語を通じて民族の(不必要な)誤解を避け平和な共存を図るものです。しかし、この考え方は戦前、ヒトラーや各地の右翼政府の受け入れられない考えとして弾圧を受けました。日本でも同じ傾向があったため、戦後も一部の人々が誤解をしているようです。エスペラントの研究組織(同好会)が日本の各地にあり、海外のエスペランティストとの交流を行っています。(日本大会、アジア大会、世界大会が毎年開催され多くのエスペランテイストが集います)

エスペラントを学ぶ目的、利点は次のようなものです。
1)世界共通語であること
2)日本人にとって学びやすい言葉。例外のない文法とやさしい発音。
  外国人と平等な立場に立てる(どちらに取っても外国語)
3)世界中のエスペラント組織のリストにより海外旅行時にいろいろな便宜を図って貰える(ホームステイ、観光案内など)
4)趣味として世界中のペンフレンドと文通が楽しめる。
5)エスペラントはラテン語をベースとした言葉なので、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、フランス語、ルーマニア語などラテン系の言語の勉強が容易になる。その逆もしかり。

エスペラントを通じて日本文学がたくさん海外に紹介されています。私は現在エストニアの青年と文通を楽しんでいます。またインターネットでウイーン、北京、韓国などのエスペラント・ラジオ放送も楽しめます。エスペラントの欠点は金儲けにならないことでしょうか。

参考URL:http://www2s.biglobe.ne.jp/~jei/esperanto.html

エスペラントの目的は国力をバックとした言語に頼らず、中立的な人工語を通じて民族の(不必要な)誤解を避け平和な共存を図るものです。しかし、この考え方は戦前、ヒトラーや各地の右翼政府の受け入れられない考えとして弾圧を受けました。日本でも同じ傾向があったため、戦後も一部の人々が誤解をしているようです。エスペラントの研究組織(同好会)が日本の各地にあり、海外のエスペランティストとの交流を行っています。(日本大会、アジア大会、世界大会が毎年開催され多くのエスペランテイストが集います...続きを読む

Q外国映画は語学の習得に役立ちますか

外国映画を見て、聞いて、語学の習得に役立ちますか。

私の場合はつきなみですが、『ローマの休日』のオードリー演じるアン王女の天然ボケのセリフが印象に残つてゐます。

Aベストアンサー

    #3です。補足です。

>>「俳優養成学校のネイバーフッド・プレイハウスで演技を学んだ。」SPS700さんは俳優志望だつたのですか。

   いえ、お示しの記事のプロフィール二行目の大学です。

>>やはり、レベルが私とは違ひます。

    というより自分の限界を知っていて、それなりに苦労したからでしょう。映画のシナリオを丸暗記し、真夏のクーラーも、真冬の暖房もガマンして常設館に毎日通って真摯に勉強したものですから、、、

Qエスペラント語の六甲おろし

友人から「エスペラント語で歌った六甲おろし」を貰いました。
友人も貰ったそうで出所不明。「とても強そうに聞こえ」のだそうです。
まぁ確かに・・・
でも疑問。エスペラント語自体聞いたことも無いので本当なのか判らないし、一体誰が作って歌っているのかも知りいです。
世界の言葉で歌おう!とか言う企画でもあるのでしょうか?
ちょっとした事で良いので何かひとつでもご存知の方がいらっしゃいましたら謎解きお願いします。

Aベストアンサー

エスペラント語訳 阪神タイガースの歌 (六甲おろし)

参考URL:http://www.tcct.zaq.ne.jp/yamano/tora/rokko.htm

Q七つの大罪のラテン語

 下記は『七つの大罪』のラテン語なのですが、正確な(メジャーな)
読み方をカタカナで教えてください;
傲慢 superbia
嫉妬 invidia
憤怒 ira
怠惰 acedia
強欲 avaritia
暴食 gula
色欲 luxuria

 文字で発音などは、難しいとは思いますが宜しくお願いします。

Aベストアンサー

傲慢 superbia スペルビア
嫉妬 invidia インウィディア
憤怒 ira   イラ
怠惰 acedia アケディア
強欲 avaritia アワリティア
暴食 gula グラ
色欲 luxuria ルクスリア 

ラテン語は基本的にはローマ字読みで良いのですが、Vは常に[w]の音、Cは常に[k]の音、Xは常に[ks]の音になるといった決まりもありますので、ご注意ください。

Qエスペラント語がなぜ広まらなかったのか?

ザメンホフが世界中の人々がコミュニケーションをとれる様に造った言語であるエスペラント語は、なぜ広まらなかったのでしょうか?教えてください。

Aベストアンサー

英語があれだけ広まった背景にはアメリカの経済力があります。エスペランチストといって エスペラントの普及に当たっている人がおりますが、その人たちは薄っぺらな平和主義者で、経済音痴です。それでは広まるはずがありません。いいですか、違う言語を話す人が会話する必要があるとしたら、これは必ず交易が絡んできます。漠然とした平和思想では人を必要性に駆り立たせません。せいぜいサークルを作っておしまいです。でも、エスペラントのような人工のコミュニケーション言語はいくつかありますが、ここまで発達したのはエスペラントだけです。

Qラテン語の質問です。

Fabulae Syrae p.123 l.336-

Tum sine mora se suspendit; pedes autem trementes ianuam percusserunt; qui intus erant crediderunt aliquem fores pulsare ut aperirentur: cum autem servi ianuam aperuissent, et iuvenem laqueo suspensum conspexissent, magna voce clamaverunt; deinde corpus sine vita ad matrem (nam pater iam mortuus erat) rettulerunt:

accipit illa sinu, complexaque frigida nati
membra sui, postquam miserorum verba parentum
edidit et matrum miserarum facta peregit,
funera ducebat mediam lacrimosa per urbem.


それから彼はすぐに首を吊った。痙攣する足が、扉を激しく打った。中にいた者たちは、誰かが扉を開けてくれるようにと叩いているのだと思った。だが召使らが扉を開け、梁にぶら下がっている若者の姿を見ると、彼らは大声で叫んだ。それから亡骸を母親の(父親はすでに亡くなっていた)ものへ運んだ。

この後の詩の部分が分かりません。illa=materですが、その後の文の構造がさっぱりつかめません。
簡単に訳だけでもご教示願えませんでしょうか。
よろしくお願い申し上げます。

Fabulae Syrae p.123 l.336-

Tum sine mora se suspendit; pedes autem trementes ianuam percusserunt; qui intus erant crediderunt aliquem fores pulsare ut aperirentur: cum autem servi ianuam aperuissent, et iuvenem laqueo suspensum conspexissent, magna voce clamaverunt; deinde corpus sine vita ad matrem (nam pater iam mortuus erat) rettulerunt:

accipit illa sinu, complexaque frigida nati
membra sui, postquam miserorum verba parentum
edidit et matrum miserarum facta per...続きを読む

Aベストアンサー

回答番号1のplapotiです。

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0029%3Abook%3D14%3Acard%3D698

上記サイトの743行から746行までが、御指摘の文章です。単語をクリックすると、その意味や文法説明が表示されますので、アホ回答者の説明よりは、そちらでお調べください。オウィディウス『変身物語』(岩波文庫)は今いくらするのか知りませんが、上下巻あはせて1500円程度ではないでせうか。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報