ロシア語で大丈夫ってどういうんですか?
読み方をおしえてください

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

①google翻訳で、向かって左側の枠内に、英語で、all right と入れ、向かって右側の枠内に、ロシア語で検索すると、その枠内以外の欄外にも、いろいろと出てきます。


②それをコピーして、向かって左側の枠内の×をクリック。
⓷枠内が真っ白になったら、コピーしたロシア語を貼り付けます。
 向かって右側の日本語か英語をクリックすれば、その意味がわかります。
 Все в порядке!  
④向かって左側の枠内のスピーカを押すと、発音がわかります。
 フショー フパリャートゥキェって言っています。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qお大事にをロシア語で?

ロシア語で「お大事に」を何と言えばいいですか?
(病気の人へのお見送りです)
ロシア語がまったくわからないので、カタカナ読みも教えてください!
あちこち調べたんですが、挨拶等以外はわからなくて・・・。

Aベストアンサー

今モスクワに住んでいます。

病気の人へのお見舞いでしたら、#2の方がおっしゃるように、

Желаю вам(тебе) поправиться.
ジェラーィユ ヴァム(チベー) パプラーヴィッツァ

Берегите себя.(Береги себя)
ベレギーチェ セビャー(ベレギー セビャー)

などが良く使われます。そのほかに、

Поправляйтесь.(Поправляйся)
パプラヴリャイチェシ(パプラヴリャイセャ)

Выздоравливайте.(Выздоравливай)
(ヴィズダラーヴリヴァイチェ)ヴィズダラーヴリヴァイ

ちなみにロシア語のカッコの中の方は、とても親しい人に対する言い方ですので、お相手の方との関係によって使い分けて下さいね。

#1さんの挙げられたのは、ご本人も指摘されてますが病気の人というよりか普通に挨拶として使われます。

Q「すいません」と「すみません」どちらが正しい?

 タイトルにあるとおり、素朴な疑問になりますが、「すいません」と「すみません」ではどちらが日本語として正しいのでしょうか。分かる方ぜひ教えてください。

Aベストアンサー

もともとは「すみません」ですが、「すいません」と発音しやすく変えたものもたくさん使います。
話す時はどちらでもいいですよ。

ただ、私個人の語感で言うと、公式的な場では「すみません」の方がいいような気もします。「すいません」はちょっとくだけた感じかな。でも、これはあくまで私個人の語感。人によって、あるいは地方によっても感じ方は違うだろうと思います。

書くときはもちろん「すみません」にしましょう。

発音しやすく変化した発音の他の例としては
手術(しゅじゅつ→しじつ)
洗濯機(せんたくき→せんたっき)
などがあります。これも、話す時にはどちらでもいいです。「しじつ」「せんたっき」と書いてはいけませんが。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報