アレルギー対策、自宅でできる効果的な方法とは?

タイ語への翻訳をお願いします。

「今日はあなたと再会できた夢をみたんだ!すごく嬉しかった^^」

これをお願いします!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ผมเห็นความฝันที่อาจจะกลับมารวมตัวกับคุณในวันนี้! จริงๆผมมีความสุข

    • good
    • 2
この回答へのお礼

素早い回答ありがとうございました(*'ω'*)

お礼日時:2015/11/13 20:24

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qタイ人の「愛してる」はどこまで本気?

いつもお世話になっています。
性懲りもなく、質問をさせていただきたくて書き込みます。


このたび、タイのバンコクまで海外旅行をしに行きました。
タイの人は陽気で、仕事中でも歌っていたりしたし、何となく言葉も「軽いなあ」と思える感じがしました(笑)
更には、気に入った人なら、初対面だろうが一瞬だけすれ違うだろう人にも
「かわいいね」「愛してる」など簡単に言っていました(笑)
だから私は、タイの人の愛してるを“深い関係でなくてもある程度好意があるよ”程度の軽い意味で受け取っていました。

私は観光で遊びに来ているだけだったので、余計にそうして軽い気持ちで接してくれていたのかもしれません。

さて、ここからが本題なのですが。


タイの人達の「愛してる」はどこまで本気なのでしょうか?
恋愛観や文化を教えてもらえればと思います。

実は、仲良くなってくれた異性が、私が帰国後も電話をくれて「愛してます」「あなたは僕を愛してますか?」と聞いてくれるのです。
が……私には彼氏が居ます。

タイの人とは友達としてこれからも仲良くしていきたいとは思うのですが。
日本の真面目(というのも変かもしれませんが)な観念で言えば、もしもタイの人が私のことを恋人として観ていたら、私は浮気をしてしまっているのかも?!と思いまして。

気づかない間に浮気していました!!ということになって、大げさに言えば国際問題に発展してしまったりして、と過剰に妄想してしまいまして。


ちなみに、タイの人をAさんとすると、私より1つ年上の若い男性。
ホテルのレストランでウェイターをしていて、毎朝、朝食の時に顔を合わせていました。
Aさんは私が通りかかると、ちょっとびっくりするくらい遠慮なくジロジロ見てきて、
友人がトイレに行っているのを待つ私に、名前を聞いてきました。
「かわいいです」とカタコトの日本語で言ってくれて、私もタイの言葉で「ありがとう、あなたはイケメンだね」ということを話していました。

帰国前に、E-mailアドレスを聞かれたので答え、電話番号も教えていました。


すると、帰国後に毎日電話がかかってくるし、「明日は何時に電話する?」という約束つきになってしまいます。
「私はあなたの友達になりたいのよ」と話しているつもりですが、お互いに英語が少ししか話せないので、いまいち伝わっているかどうか不安です。

タイの人は、日本ほど真面目というか、きっちりとした恋愛観を持っているのでしょうか?
浮気や一夫一妻制(でいいのかな?)、結婚・離婚はどのように考えているのが一般的なのでしょうか?


こんな質問で申し訳ありませんが、お力を貸してください。
そして、知らないとはいえ、タイの人及び日本の人にとって不適切な発言をしていたなら、ごめんなさい。
お願いいたします。

いつもお世話になっています。
性懲りもなく、質問をさせていただきたくて書き込みます。


このたび、タイのバンコクまで海外旅行をしに行きました。
タイの人は陽気で、仕事中でも歌っていたりしたし、何となく言葉も「軽いなあ」と思える感じがしました(笑)
更には、気に入った人なら、初対面だろうが一瞬だけすれ違うだろう人にも
「かわいいね」「愛してる」など簡単に言っていました(笑)
だから私は、タイの人の愛してるを“深い関係でなくてもある程度好意があるよ”程度の軽い意味で受け取っていました...続きを読む

Aベストアンサー

小生も仕事で何度かタイへ行ったことがあります。そして、現地で女性に接したことがあります。

思ったことは、性に対する意識が日本人に比べてかなりフランクであること・・・、つまり日本人ほどSEXに対して禁欲的に考えていないことです。いわゆる「男の天国」です。

どなたかが言っていましたが、タイは性に対して世界で一番オープンな国だそうです。

結婚・離婚の感覚も日本人とは違うとは思いますが、こういう個人的なことは日本人にしても、タイ人にしても個人差が大きいと思いますので断定的には言えませんが、自分の経験上からはタイ人の方はかなりゆる~く考えているように思います。

Qタイ語で「大好き」や「早く会いたい」というのはどうやって言うのでしょうか?ちなみに私は女で、相手

タイ語で「大好き」や「早く会いたい」というのはどうやって言うのでしょうか?

ちなみに私は女で、相手も女です。

タイ語の知識が乏しく、女性と男性で色々違うというのは知ってるのですが、自分で調べると、女性男性分かれてるものから同じものまで色々あり、どれが正しいのかわからなくなってしまった次第です…

Aベストアンサー

大好き → ชอบมาก(チョープマー(ク))
早く会いたい → อยากเจอกันแล้ว(ヤークジャーカンレーオ)
ですが、早く会いたいと言う言葉はタイ語にするとคิดถึง(キットゥン)=i miss youの方が良く使います


人気Q&Aランキング

おすすめ情報