タイ語への翻訳をお願いします。

「今日はあなたと再会できた夢をみたんだ!すごく嬉しかった^^」

これをお願いします!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ผมเห็นความฝันที่อาจจะกลับมารวมตัวกับคุณในวันนี้! จริงๆผมมีความสุข

    • good
    • 2
この回答へのお礼

素早い回答ありがとうございました(*'ω'*)

お礼日時:2015/11/13 20:24

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qタイ語を打つには

タイ語をパソコンで打とうと思いますがタイ語が出ません
ネットでは地域と言語 などで選択できてるみたいです(WIN2000)
XPではタイ語はサポートされてないのでしょうか?
タイ語の打ち方 又 初心者のタイ語勉強サイト教えてください

Aベストアンサー

>XPではタイ語はサポートされてないのでしょうか?

されています。

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1448162
も参考に…

>初心者のタイ語勉強サイト教えてください
CDつきの本を買った方が良いかと思います。
さわりしかないサイトが多いです。

Q【人にされて嬉しい事】 今日一日を振り返って 人にされて嬉しかったことを 思い出してみるとい

【人にされて嬉しい事】

今日一日を振り返って

人にされて嬉しかったことを

思い出してみるといい。

笑い合ったことや語り合ったこと

助けてもらったこと

そうすれば明日からもっと

人に優しく出来るから。

人にもっと感謝できるようになるから、

友達の大切さを感じられるから。

を英語に訳してください

Aベストアンサー

なんじゃい、英訳かいな⁈

[That I'm glad to be in person]

Looking back on the day today

That was happy to be the person

 Good to try to remember.

Thing and talked was that each other laugh

I was asked to help

More from tomorrow if so

Since it can be kind to people.

Because so that more can be grateful to people,

Because I feel the importance of friends.

Please translate into English

Qタイ語でタイ語を習う事

タイに住む知人が、タイ語で教えてくれるタイ語学校で勉強したそうです。
最初は先生もちょっとは英語を交えて教えてくれたそうですが、
ほぼタイ語らしいのです。

タイ語を習いたいのに、日本語ではなくタイ語で教えてもらうって、どういう感じなんでしょうか?
私は外国語は日本語でしか習った事が無いので、不思議に思えます。
少しの英語もタイ語も全く分からない人がこんな学校に入ったら、授業について行くことができるんでしょうか?

Aベストアンサー

初心者のうちは日本語で教えてもらうほうがはるかに能率的だと思います。外国語を通して、となるとその外国語にある程度通じている必要がありますからね。

それと、タイに住んで10年近くになる友人によると、タイ語はまずあの文字が鬼門でタイ語自体も周辺のアジアの人々にとってさえ難しいそうです。勉強なさるのなら気合を入れてぜひがんばってください。ご成功をお祈りいたします。

Qタイ語に翻訳おねがいします

長文ですので暇なときに
よろしくおねがいします


今回のことで君を信用できなくなった
売春するうえに詐欺までするなんて
君がしたことは詐欺だよ、嘘をついて金を払わせた
売春もいけないことだけど君の経済状況と家庭環境から考えたら
やもおえないかもしれない、けど詐欺まですることはないでしょ
人として最低だよ君のしたことは。

僕は完全に君を信頼してた
これだけ本気で好きになったのは
君以外いないんだ
なのに君は僕を裏切った

色が黒い?いいじゃないそんなの関係無いよ
若くない?それも問題じゃない
子供がいる?いいよ子供がいたって
問題なのは君が嘘をついたことだよ
このことでお互いの信頼関係が崩れてしまったんだ

君が嘘さえつかなければ僕はすべて受け入れることができる保障する、
でももうだめだ君は嘘をついた

君がなにを言おうが信用できない
隠し事はもうない全部話したと言っても信用できない

僕の予想では、結婚はしてないが男(子供の父親)がいるはずだ
その男の生活費までなんで僕が払わないといけないんだ
その男に全部払わせればいいんだ、自分の子供を産ませた女と
子供の生活費を払えない男なんて縁を切ればいい最低だ

君が日本に来るのが嫌なほんとの理由がわかったよ
男がいるからなんだ

とにかくもうだめだよ、君は前の仕事に戻るしかないよ自業自得だよ

君は大きなチャンスを逃したんだ
僕は仕事を引退するまでお金を貯めて君の元へ移住するつもりだった
引退するまで貯めたお金なら日本の物価でも余裕で暮らしていける
それをそっちに持って行けば僕たちやお母さん、君の娘もみんな
裕福な暮らしができるんだぼくはそのつもりでいたんだ
なのに君は僕を騙し馬鹿にした

僕は一人ぼっちなんだ、もう僕は生きて行けない

短い間だったけどありがとうね
君がついた嘘以外のこと全てに感謝するよ
ほんとにありがとう、元気でね、さよなら。



以上です長くてごめんなさいおねがいします。

長文ですので暇なときに
よろしくおねがいします


今回のことで君を信用できなくなった
売春するうえに詐欺までするなんて
君がしたことは詐欺だよ、嘘をついて金を払わせた
売春もいけないことだけど君の経済状況と家庭環境から考えたら
やもおえないかもしれない、けど詐欺まですることはないでしょ
人として最低だよ君のしたことは。

僕は完全に君を信頼してた
これだけ本気で好きになったのは
君以外いないんだ
なのに君は僕を裏切った

色が黒い?いいじゃないそんなの関係無いよ
若くない?それも問題じゃ...続きを読む

Aベストアンサー

長いので少しだけまとめさしてもらいましたが、通じるので大丈夫です。

凄い大変な状況になっているようですね(・へ・)


個人的な意見を書かせて頂きますと、日本もタイもいい女性は他にもたくさんいますので深く考えなくていいと思います。

僕には、性格上、タイ人女性の方が合ってるような気がしますが555




難しいかもしれませんが、水商売している(していた)タイ人女性以外の方と出会う方が騙される確率は減ると考えます。<そういう仕事をしている方とお付き合いすることになっても、向こうからお金を求めて来なければ、大丈夫かもしれませんが、その辺は、はっきりわかりません。>

例えば日本語を真剣に勉強しようとしている方だと専門学校等で出会いのチャンスも生まれるのではないでしょうか?

まぁ上述したことは適当に読んでくれてかまいません(^。^)


เรื่องในคราวนี้ทำให้ผมไม่สามารถเชื่อใจคุณได้อีกต่อไป
คุณขายบริการแล้วยังต้มตุ๋นอีก
คุณโกหกหลอกลวงให้ผมให้เงินคุณ
การที่คุณขายบริการนั้นยังพอเข้าใจได้จากฐานะการเงินและสภาพแวดล้อมของครอบครัวคุณ
แต่ถึงขนาดหลอกเอาเงิน คุณเลวมากในฐานะมนุษย์คนนึง
ผมเชื่อใจและชอบคุณจริงจังอย่างที่ไม่เคยชอบใครมาก่อน
แต่คุณกลับหักหลังผม
ผมไม่เคยเอาเรื่องที่ว่าคุณจะตัวดำ ไม่สาว หรือมีลูกมาเป็นปัญหาเลยแม้แต่น้อย
แต่ผมรับไม่ได้จริงๆที่คุณโกหก
แม้คุณจะพูดว่าไม่มีอะไรปิดบังแล้ว ก็เชื่อไม่ได้
ทำไมผมต้องจ่ายเงินให้เป็นค่ากินอยู่ของผู้ชายของคุณด้วย
ผู้ชายที่ไม่รับผิดชอบลูกและภรรยาตัวเองแบบนั้น คุณก็ไม่ควรจะไปยุ่งด้วยแล้ว
ผมรู้แล้วว่าทำไมคุณถึงมาที่ญี่ปุ่น ก็เพราะมีผู้ชายอยู่ไงหล่ะ
อย่างคุณน่ะเหมาะจะกลับไปทำงานที่เคยทำนั่นแหละ
ทำอะไรไว้ก็จะได้อย่างนั้น
คุณรู้ไหมว่าได้ปล่อยโอกาสดีๆให้หลุดลอยไป
ผมตั้งใจจะย้ายไปอยู่กับคุณด้วยเงินที่ผมเก็บมาจนกว่าจะเกษียณ
ด้วยเงินเก็บนั่นผมอยู่ญี่ปุ่นได้อย่างสบายๆ
ถ้าที่ไทยคุณและลูกสาวคุณก็อยู่ได้อย่างเหลือกินเหลือใช้เลยทีเดียว
ทั้งๆที่ผมตั้งใจอย่างนั้น แต่คุณกลับหลอกใช้ผมเหมือนคนโง่

ผมเหลือตัวคนเดียวแล้ว ไม่อยากมีชีวิตอยู่ต่อไปแล้ว
ถึงแม้จะเป็นเวลาอันสั้น แต่ก็ขอบคุณนะ
ลาก่อน


どうぞ(^^)

長いので少しだけまとめさしてもらいましたが、通じるので大丈夫です。

凄い大変な状況になっているようですね(・へ・)


個人的な意見を書かせて頂きますと、日本もタイもいい女性は他にもたくさんいますので深く考えなくていいと思います。

僕には、性格上、タイ人女性の方が合ってるような気がしますが555




難しいかもしれませんが、水商売している(していた)タイ人女性以外の方と出会う方が騙される確率は減ると考えます。<そういう仕事をしている方とお付き合いすることになっても、向こうからお金を...続きを読む

Qタイ語の難易度

タイ語の難易度って、どのくらいでしょうか。

タイに留学している、ある人のブログによると、その人は語学留学してから1年程度で通訳や翻訳の仕事を受けていたみたです。普通、他の言語では、そんなに短期間ではできませんよね?タイ語が簡単なのか。それとも、日本人でタイ語を使える人が少ないから、初歩のタイ語でも仕事として成り立つのでしょうか。それとも、その人が特別に優秀?

Aベストアンサー

>語学留学してから1年程度で通訳や翻訳の仕事を受けていたみたです
その通訳や翻訳の種類にもよるのではないでしょうか?
1年語学学校でそこそこ真面目に取り組んでいれば、観光ガイド的な通訳ならそんなに問題はないのでは?と思います。
ただ翻訳にしても、政治、経済、金融、科学など専門分野的なものだとキツイと思います。
どの言語でもきっとそうですよね。
翻訳に限って言えば、基礎ができていれば、あとは自分が関連する分野の専門用語を集中して学習すればナントカなる、と役所に

提出する書類専門の翻訳をやっている日本人の友人は言ってました。
翻訳の場合、どんな文章でも普通は辞書を片手にやりますから。
ちなみにタイ在住2年目(タイ語学習暦1年)の私だと、一般的な友人宛の手紙、タイの小学校5~6年生の教科書レベルなら、辞書なしで理解できるかな?その程度です。

>タイ語が簡単なのか
タイ語の動詞には活用がなく、文法も日本語と比べれば簡単、というか単純です。
ただ、日本語にない発音(母音が20以上ある)や声調(イントネーションみたいなもの)は私にとってかなり難解です。
しかもそれらをキチンと正確に発音しなければ、チョット違っただけで理解してもらえないです。
例えば、タイに行って「トムヤムクン」をそのまま棒読みしても、まずタイ人には通じないです。
文字は一通りやれば、日常単語の読みはできると思います。
しかし最近、タイに住んでいてもタイ語を学習する場を離れて以降、いざ単語を書こうと思ってもつづりを思い出せずに書けない単語が

増える一方・・・。
例外表記もたくさんあります。
逆に、表記どおりに発音する日本語の方が、世界の言語の中では珍しいのかもしれないですね。

>日本人でタイ語を使える人が少ないから、初歩のタイ語でも仕事として成り立つのでしょうか。
バンコクにはタイ語を話す日本人より、日本語をかなり上手に話すタイ人の数の方が多いように感じます。
私の周りにも結構います。
ただ、会社のポストの都合上、日本語&タイ語を話せる日本人とタイ人が1人ずついたとしても、日本人を置く必要がある場合は、やはり

日本人を置きます。
それよりも、タイに進出してきている大手企業(日系が多い)の場合、仕事上必要なのはやはりタイ語よりは英語だそうです。

>その人が特別に優秀
そうかもしれませんね。
語学ってタイ語に限らず、同じ環境で同じ期間学習しても、長期間で見れば人によってけっこう習熟の差が出ますよね。
努力や意欲はもちろん、センスもあるのだと思います。

>語学留学してから1年程度で通訳や翻訳の仕事を受けていたみたです
その通訳や翻訳の種類にもよるのではないでしょうか?
1年語学学校でそこそこ真面目に取り組んでいれば、観光ガイド的な通訳ならそんなに問題はないのでは?と思います。
ただ翻訳にしても、政治、経済、金融、科学など専門分野的なものだとキツイと思います。
どの言語でもきっとそうですよね。
翻訳に限って言えば、基礎ができていれば、あとは自分が関連する分野の専門用語を集中して学習すればナントカなる、と役所に

提出する書類...続きを読む

Qタイ語に翻訳お願いします。

(1)身体を大切にしてください。

(2)お詫びのしるしです。

(3)一般的な生活をし年相応の相手と恋愛し幸せになってください。


以上です、よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

1) รักษาสุขภาพด้วยนะ (raksa- sukapa-b duai na)



3) ใช้ชีวิตอย่างปกติ และ ขอให้มีความสุข กับความรักกับคนอายุใกล้เคียงกัน
(Chai chi-vit ya-ng pokati lae ko-hai mi- kwamsuk kab kwamrak kab kon a-yu kraikieng kan)


2)が少し難しいですが、たぶんこれで大丈夫です。

นี่คือของแทนคำขอโทษจากผม (ni- kue ko-ng taen kam kotod ja-k pom)


(^_^)

QMac版のファイルメーカーでタイ語を使用したいのですが、どうすれば良い

Mac版のファイルメーカーでタイ語を使用したいのですが、どうすれば良いのでしょうか?
PCにはタイ語フォントがインストールされており、ワードなどではタイ語が使用できますが、ファイルメーカーですと言語の切り替えでタイ語が選択不可になります。
ご存じの方がいらっしゃいましたら、教えてください。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

Unicode対応はFM7以降なので、バージョンアップしないと使えません。

Qこの日本語の英語を教えてください 「あなたがいつも私を褒めてくれるから 私はそれが嬉しくて いつも笑

この日本語の英語を教えてください

「あなたがいつも私を褒めてくれるから
私はそれが嬉しくて
いつも笑顔でいられる
あなたが私を笑わせてくれて
そばにいて、守ってくれるから
私はいつも、笑顔でいられるの」


英語英語英語英語

Aベストアンサー

You are alwaws me praise me to me that it is pleased to alwaws smile at do in. Your me laugh me to have around protect US from ,I alwaws smiling do in the.

Qタイ語通訳の警察官募集

ある県の警察でタイ語通訳の募集があるのを見つけました。そこにはタイ語の堪能の者と書かれていましたが、この場合のタイ語堪能とは、タイ語検定で言えば、何級くらいのレベルのことなのでしょうか。ご存じの方がいらっしゃいましたら、ご教示の程、宜しくお願い致します。また、併せてその業務内容もご存じでしたら、そちらも御回答の程、宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

この県の内容を見たらABKタイ語検定2級以上って書いてありますよね。
例題みたいなのも2問だけありましたが、それほど難しくはないでしょう。
間に合って良かったありがとうございます。

Qタイ語に翻訳お願いします

タイ語に翻訳お願いします。




「今はバンコクにいますか??

来週、バンコクに行くのですが、お会いしましょう。

子供たちに、絵本を日本から持っていきます。」

Aベストアンサー

คุณอยู่ในกรุงเทพขณะนี้หรือไม่

ผมจะไปที่นั่นสัปดาห์ถัดไปและฉันต้องการให้คุณเพื่อตอบสนองฉัน

ผมจะนำไปรอบ ๆ บางเรื่องหนังสือภาพสำหรับเด็ก


人気Q&Aランキング

おすすめ情報