アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

某サイトにて勉強中なのですが、日本語で質問ができないサイトなのでどうしても私の疑問が相手に伝えられず、こちらで質問させていただきます。

Q) When does he sometimes get to the office?
A) He sometimes get to the office late.

この例文はalwaysやsometimesなどの頻度の表現学習のところに出てきましたが、私の質問はそこではありません。
私は、WhenはWhat timeと違い、必ずしも時刻を質問している訳ではないことは理解していますが、そもそもこのような会話が英語では成立することに理解ができないのです。
日本語では訳せないようなニュアンスなのでしょうか。
Q) の文で、いったい何を質問しているのか、まったく分かりませんし、それに対してA) で遅刻すると回答していますが、慣用的な表現なのでしょうか。
モヤモヤが解消せず先に進めません。どうかアドバイスお願いいたします。

A 回答 (1件)

日本語だって、



「彼は何時に着くの?」「11時です」
「彼はいつ着くの?」「昼前です」「約束の時間には遅れます」

はあり得ますよね? この程度のニュアンスだと思います。

ご質問文のシチュエーションがよくは分かりませんが、
「彼はまだ来ていないのか?」
「彼は、ふだんは始業時刻前に来るんですが・・・」
「(じゃあ、ふだんではないときには)ときどき、いつ頃に来るの?」
「ときどき、遅れてくることがあるんですよ」
というようなことはあり得るでしょう。
まあ「when」を「sometimes」で聞くシチュエーションは、確かに想像しにくいですね。

「慣用句」とかそういうことではなく、そういうシチュエーションを考えて、ということなのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

yhr2様、お返事ありがとうございます。例題では前後の文章がなく、突然このQAが出てくるので戸惑っていました。仰るように、このような場面を想像して話の流れの中で考えれば、あり得えますね。ありがとうございました。

お礼日時:2015/11/20 15:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!