プロが教えるわが家の防犯対策術!

長文の中の1文がよくわかりません。Mortimer Zuckerman wrote in U.S.News&
World Report,"Millions of middle-class Americans are living from mouth to
mouth,struggling to pay their bills,having to borrow money and going
into debt.

Many families are just one medical emergency away from going into bankruptcy.
More people this year[2004] will end up bankrupt than will graduate from
school.


最後から2つ目の文がよくわかりません。 away fromがないほうがわかります。
医療費が高いので破産するという意味だと思いますが??
away from~「~から離れた」で逆の意味「破産から離れた」にはなりませんか?

A 回答 (2件)

one mile away 〜という距離の表現を比喩的に破産について述べたものです。



距離と同様、数値があるはずで、
ここでも one があることで「たった一回の緊急事態で」ということになります。

一回でだからその一回の治療費が高いことを示唆しなくはないですが、
やはり一回でも破産するくらい緊迫した状態にあるということです。

そういう状態と比べると一回の治療費も高く感じるということにもなりますが。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2015/12/05 00:03

one medical emergency の分だけ going into bankruptcy から離れてる, ってことだよね (just にも注目). 言い換えれば


one medical emergency があれば going into bankruptcy である
ということ.

大雑把にいえば「医療費が高いので破産する」とほぼ同じなんだけど, 単に「医療費が高い」というだけでは破産し得ない. 医療にかからなければ「医療費の高さ」は関係ないからね.
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2015/12/05 00:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!