アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

行きたいお店が駄目になる可能性がある場合、「他も探してみますね。」と言うにはどうしたらいいでしょうか?

また、「他を探してみるね。」だと「I will take a look for others.」という言い方で通じるのでしょうか?

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

Anyway, I'll try to look for other shops.

    • good
    • 8
この回答へのお礼

Anywayを付けると「他も探してみますね。」というニュアンスになるんですね!ありがとうございます!

お礼日時:2015/12/08 17:28

>Anywayを付けると「他も探してみますね。

」というニュアンスになるんですね!

はい。「取りあえず他も探してみますね」
というニュアンスです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とりあえず、ですね。なるほど。
上手く使えるようになりたいです。
続いての回答、感謝です!

お礼日時:2015/12/11 12:08

I'll look around a little more.はどうでしょうか?


意味は、「もう少し他も見てみます。」となります。

もしくは、

Let me think about it. 「考えさせてください。」

I'll come again.「また来ます。」

私は、出来る限り thanks や thank you の一言を添えてお店を出るようにしています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実はシチュエーション的にメールで「このお店が駄目かもだから、他のお店も探しておくね~」みたいな感じだったのです。正確に書かず申し訳ないです。
けど参考になります!
ありがとうございました!

お礼日時:2015/12/11 12:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!