カタカナ言葉は英語学習の妨げ という意見も聞きます。
取りあえず、食卓に関する7つの単語を挙げてみます。

① table
② tablecloth
③ napkin
④ fork
⑤ knife
⑥ spoon
⑦ tumbler

確かに カタカナ言葉は 正しい英語の発音からは逸れています。
しかし、日本語には膨大なカタカナ言葉があるおかげで 英語にも親しみやすいし、比較的容易に英語のボキャブラリーを増やせ、しかも、忘却の防止に大いに役立っているのではないでしょうか?

ちなみに、先程の英単語に対応するロシア語の単語を並べてみます。

① стол
② скатерть
③ салфетка
④ вилка
⑤ нож
⑥ ложка
⑦ стакан

ロシア語の場合は カタカナ言葉の悪影響は受けませんが、それ以上に それらの単語を覚えるのに すごく苦労しますし、しかも、すぐに忘れてしまいます。

そこで質問ですが、カタカナ言葉は トータルで考えた場合、英語学習の妨げになっているのか、それとも助けになっているのか どっちだと思いますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

確かに確かに、日本ではカタカナ英語が膨大に生まれ使われて


いますよね。
でも、カタカナ英語と本来の英語の発音は異なる
ことがだいたい。
まぁでも、英語を学んだり、憶えたりする上で、カタカナ英語は、き
っかけになりますから、私自身は、助けかと思います。
ただ、日本では、カタカナ英語が氾濫しすぎて、良からぬ方向で間違って
使われることが心配の種ですかね。
それを考えると、ちょっとは妨げになっているとも思います。
でも、どっちにしても、カタカナ英語は、英語に興味をもつ一つのきっかけ
だと思いますから、良いか悪いかは人それぞれかと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

トータルではプラスということですね。

でも、この問題に限ったことではないんですが、大きな恩恵を受けていながら、恩恵を忘れて 弊害ばかりに目くじらを立てる人って少なくありませんよね。

お礼日時:2016/01/25 10:33

カタカナは、まず日本語を知らない外国人には通じません。

簡単なgirlひとつとっても「ガール」と発音すると通じない点は、girlの正しい発音を聞けばわかります。 appleも同じ「アップル」と英語のappleは似ても似つきません。 earthをカタカナで書くと「アース」ですが、これは、assに近く聞こえます。 「尻」の意味です。

ただ日本語の話せる外国人は、カタカナも発音できるので、カタカナ英語で話してもだいたいは理解するし、めったにしてくれませんが、カタカナ発音で英語が話せます。声だけきいていたら、英語を覚えたての日本人がなんとか英語をはなしているように聞こえます。(そういう所作をしない理由は、日本人が英語が話せないこと、発音が悪いことを侮蔑するのでやらないし、逆にわたしが、カタカナ発音で英語をはなすと、他の人を侮蔑しているので、絶対にしないように言われます)

カタカナに似た例が、隣の韓国です。 韓国語には日本語と同じように、ハングルで書いた外来語がかなりあります。 わたしが妻(イギリス人)と、一緒に韓国にいったときに、仁川空港でサンドイッチを買おうとして、なんど英語でいっても通じません。 つまは「あなたの英語には日本語アクセントがあるので通じない。わたしが正しい発音でいう」といって、これまた、なんといっても通じません。 通じないので、次にやったのが、日本語のカタカナで発音しましたが、これも通じません。 sandwichの一語だけ、いろいろやっても、結局通じませんでした。(そのお店は、ベーカリーでパン専門に調理パンなど販売しているお店です)

ロッテデパートの地下に食品売り場があり、そこでも、サンドイッチが欲しくなり、探そうとしても、まず英語が話せる人も、日本語がはなせる人もいません。 そこでもサンドイッチが買えませんでした。 ホテルに戻り、フロントで「韓国語でサンドイッチはどういうのか」と聞いたら、発音してくれましたが、sandwichともサンドイッチとも似ても似つかぬ単語ですが、sandwichが、そのまま韓国語に入り、韓国語独自の発音に変化していることはわかりました。

それとボキャバリーの点で、カタカナが有効かというとそうとも言えません。 外来語を日本語として輸入した時点で、意味がかけ離れているものがかなりあります。 電気のコンセントは、英語でconcentと発音しても通じません。 実は、カタカナのコンセントは、明治時代にconcentric plug(「同心構造のプラグ」の意)を略して、コンセントというようになりました。英語では、socketといいます。 カステラも英語が語源ではないので通じません。sponge cakeが英語のカステラの意味です。 ノイローゼも、ドイツ語から入ったものなので、neurosisが英語です。 皿をディッシュといいますが、英語のdishと、日本語のディッシュは、ほとどおく違うもので、一般に日本の台所にある皿は、dishではなく、plateです。 このplateともカタカナで書くプレートですが、日本語の意味と英語のいみは、距離があります。

英語のdishは、盛り皿ぐらいのものをdishといい、台所にある皿は、大部分がplateとbowlです。 英語のbowlはわりと広い意味があり、日本語の茶碗やお椀のような限られたものだてけはなく、皿でもスープやカレーなど盛る皿は、どちらかというとbowlとなります。

日本語では皿と表現できるものも、英語ではbowl(碗の意味)いうものもあるし、これをカタカナで書いても、ボールと言えば、ballの意味で使われ、椀の意味では使われないと思います。

書いていけばキリがありませんが、カタカナは日本語をならう外国人にも混乱のもとになっています。 すこしはずれますが、日本語を学ぶのはローマ字では無理という点もあります。ローマ字では日本語の発音が書けないので、ローマ字で日本語を学ぶのは弊害が多すぎて、ひらがなやカタカナではじめることを薦めているものです。

まあ、たしかにカタカナは便利ではあります。頭にあることを英語ではなしているときに、カタカナを思い浮かべて発音しよとしても、英語のスペルと発音、それとアクセント位の置をしらないと、英語もどきで発音してもまず通じません。 すでに書いたように、カタカナで英語を輸入したときに、意味がそうとう変わっており、時代的に明治に入ったものなので、それもふくみ、どちからというと参考にならないような気かします。

それと、最近カタカナ化されたものに「アライアンス」などがありますが、そもそも英語のallianceは、第二次大戦の「英米同盟」「日独同盟」を思い浮かべて、良い意味には聞こえないもねのです。 ほかにも、アイドルのジャニーズがありますが、これは、英語に近くいうと「ジョニーズ」で、名前のあとに'Sを付けるのは黒人が好むやり方で、黒人英語です。 まあ日本のカッコ可愛い男の子のアイドルが「ジャニーズ」ですから、日本にきたばかりのころ、イギリス人の妻に「なぜ、彼らを日本では黒人英語で呼称するのか」と聞かれたぐらいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

サンドイッチ샌드위치(センドゥウィッチ)ですかね。センを一拍でいうところが日本語と違うところ。チは激音
カタカナは日本語だからしょうがないでしょう。先日亡くなられたデビッド・ボウイさんは、むしろバウイさんでしょうね。
日本語の単語の70%は、唐などから入ってきたもので、今の中国では通用しない。
カタカナ英語もそれと同じ。
英語の中のフランス語も同じこと。一頭の牡牛は、oxだが、肉になるとbeef。フランス語では、生きていようと肉だろうと、bœuf。もちろんbeefの語源。英単語の多くは、フランス語由来。

お礼日時:2016/01/24 19:21

英語教育の妨げになるかならないかは、カタカナで覚えた単語の実際の発音がどういうものか、アクセントがどこにあるのかをきちんとその後確認して、本来の発音やアクセントへの修正ができるかどうかにかかっているのではないかと考えます。


カタカナはあくまで日本語としての読み方であり、単語によってはそれがそのまま通用しないことをわかってさえいればよいと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

ddeanaさんも質問にあるロシア語を覚えるとしたら ホネですよね。

お礼日時:2016/01/25 10:34

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q語源で英単語を覚える方法は大学受験に向いていますか? システム英単語という単語帳で英単語を覚えようと

語源で英単語を覚える方法は大学受験に向いていますか?
システム英単語という単語帳で英単語を覚えようとしていたのですがなかなか頭に入ってこないので語源がのっている参考書を買いました。しかし接頭語接尾語を覚えても、それ以外の語の意味がわからなければ意味がないと思いました。
例えば、provincial proが前に、ialが形容詞に と覚えてもvinceが何なのかわからなければ単語の意味も理解できません。
記憶力に自信がないのですが諦めて単語帳で覚えていくのがいいのでしょうか?

Aベストアンサー

ご質問者さんは、かなり優秀な方だと思います。私は、学生の時には、そういうことは気が付かなかったのです。単語を分解して覚えれば、英単語は覚えられると思っていました。

ところが、ある時点、覚えた単語が1万語ぐらいを越すようになって、分解した単語などで頭に入っているものは、ひとつもないとこに気が付きました。

pro + vinc+ ial

この説明ができる人はいるとは思いますが、それが、個々の語の組み合わせが、「地方の」という化学反応になる、というプロセスを説明できる人はいるのでしょうか。

語源で覚えるという方式で説明する人は、このような例を持ち出しきます。
precept pre- 前に cept 取る (前もって取る)→ 処世訓
detain de- 離れて、下に tain 持つ、保つ (離れて押さえつけておく)→ 勾留する

私には、こじつけのように思えてくるのです。

でも、私は、ちょっと言いたいと思うのは、precept や detain ぐらいは、まるっと覚えられないのでしょうか?(ただし、これらは受験単語ではありません)

私は、こういう方法は、リスクが大きいように思うのです。
abrupt (突然の)、erupt(噴火)、corrupt(崩壊する)
"rupt"という語源で結びつけて覚えるにしては、脈絡がなさすぎるように思います。

もちろん、私の持っている単語集に、語根が書かれていて、こういう意味だと載っているものはあります。例えば、alb =白, andr=男, bi =生物, gen =遺伝子
でも、それは分野が限られているものです。必ず、そういう決まりで使われる単語があるわけで、そういう特定の分野があるということだけなのです。

そうでもなければ、私のハンドルの元、Wind+Fall ぐらいなら、
「風が吹いて、りんごが落ちる」 ->棚からぼたもち
と結びつきますが、そんな単語は数少ないのです。

もう一つ、リスクの高いのが語呂合わせなのです。
「あぐり(吉行)さんは、ugly だ」というのは笑い話でいいけれども、度が過ぎるものもあります。「solemn (ソ連)は、厳粛な国だ」とやってしまったら、それは、もう越えてはいけない部分を超えていると私は思うのです。

solemn と言ったら、"The priest read a solemn invocation in the new church." とか、宗教的なものを思い浮かべます。私たち外国人には、想像できないものもあるものの、なるべく近い所まで近づこうと試みます。

また、add -> addition -> additional こういう覚え方をしてよい、という人がいますが、add は、基本単語として、
addition は、It is hot, in addition, is muggy. というように覚えられないかなって思います。

これらの欠点は、英単語に別のイメージを持たせてしまうという問題点があります。

ところで、『システム英単語』は、覚えられませんか?
ミニマムフレーズというもので、覚えやすいように工夫されているはずですが、それでもうまくいきませんか?

単語帳の使い方というのは、まるっきり知らない単語がずらずらと出てくるものよりも、ある程度(6割り程度)知っているものを確認していく、というスタイルのほうが効率がよいのです。市販の英単語帳そのものは、勢いをつけて、長くても3ヶ月程度で終わらせてしまう、という方がよいようです。

受験で効率よく覚える方法は、単語集から、覚えたものをどんどん減らしていく方法を取っていくのが、楽で早いのです。
1回目ぐらいで、2割はすぐに覚えられるもの。10回やっても、1~2割は、覚えないもの。その残りは、4~5回の内には、未知だった単語が、未知ではなくなっています。6回過ぎくらいで定着してきます。得てして、ネガティブな部分ばかりを気にして、覚えたものに意識がいっていないこともおうおうにしてあります。

もう一つは、結果を早く求めすぎているということもあります。英単語をいくら覚えても、ほとんど試験の点数には反映してきません。しかし、ある日、英文読解が苦にならなくなっている時に気がつくのです。毎日、規則的に単語をチェックしていく、そんな作業の毎日が次に繋がるのだと思います。

ご質問者さんは、かなり優秀な方だと思います。私は、学生の時には、そういうことは気が付かなかったのです。単語を分解して覚えれば、英単語は覚えられると思っていました。

ところが、ある時点、覚えた単語が1万語ぐらいを越すようになって、分解した単語などで頭に入っているものは、ひとつもないとこに気が付きました。

pro + vinc+ ial

この説明ができる人はいるとは思いますが、それが、個々の語の組み合わせが、「地方の」という化学反応になる、というプロセスを説明できる人はいるのでしょうか。

...続きを読む

Q英単語のカタカナの読み方について

pronounced

この単語をカタカナであればどのような読み方になりますか?
調べましたがなかなかヒットしないもので
宜しくお願います。

Aベストアンサー

プラナンスト ぐらいが近い音かもしれません。
しかし、日本人にわかりやすいのは 
プロナウンストでしょうね。
ちなみに、-edは、直前が無声音なので、濁りません。

以上、ご参考になればと思います。

Qlとtの発音について質問です。 qualityという単語の発音ですが 無理矢理カタカナで表すと「クゥ

lとtの発音について質問です。











qualityという単語の発音ですが
無理矢理カタカナで表すと「クゥアラティ」と発音すると思っていました。

しかし、ネイティヴの方の発音を聞くと「クゥアリィ」という風に聞こえました。

lityの発音の仕方が分かりません。
口の動きがどうなって発音されているのか教えていただきたいんです。

Aベストアンサー

まず発音を聞いてみてくだい。

●外国の辞書サイトの発音(スピーカー・マークを押すと発音されます)

(1) メリアム・ウェブスター
https://www.merriam-webster.com/dictionary/quality

(2) オクスフォード
https://en.oxforddictionaries.com/definition/quality

(3) ケンブリッジ 
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/quality
UK(イギリス)、US(アメリカ)の発音が聞けます。


●Youtubeにある発音

(1) Quality - pronunciation in British English

https://www.youtube.com/watch?v=Hou5RJ0eJvQ

(2) How to Pronounce Quality in U.S. English
https://www.youtube.com/watch?v=kBUnaIiFnN0


質問者さんには、どのように聞えましたか? ところで、

》 口の動きがどうなって発音されているのか教えていただきたいんです。

発音(発声)に関係するのは「口の動き」だけではありません。お腹(おなか)を使っての息の吐きかたなども関係します。いろいろ調べてみてください。Youtubeにもあると思います。

まず発音を聞いてみてくだい。

●外国の辞書サイトの発音(スピーカー・マークを押すと発音されます)

(1) メリアム・ウェブスター
https://www.merriam-webster.com/dictionary/quality

(2) オクスフォード
https://en.oxforddictionaries.com/definition/quality

(3) ケンブリッジ 
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/quality
UK(イギリス)、US(アメリカ)の発音が聞けます。


●Youtubeにある発音

(1) Quality - pronunciation in British English

https://www.youtube.com/wat...続きを読む

Q①〜⑥までの英語を日本語に訳してほしいです! お願いします!!

①〜⑥までの英語を日本語に訳してほしいです!
お願いします!!

Aベストアンサー

①ジャガイモをそれぞれ4つか6つに切ります。
②たまねぎと薄切りの牛肉か豚肉をきざみます。
➂おなべに油を入れて熱し、お肉とたまねぎを炒めます。
➃ジャガイモを加えます。
⑤水と砂糖とお酒とお醤油を加えます。
⑥ジャガイモが煮えるまですべてを
煮てください。

Q英訳の間違いの指摘をおねがいします④

いつもありがとうございます。
またご協力お願いします!


返事が遅くなってしまって、ごめんなさい。
I am sorry for the late reply.

日程の調整をしていただいてありがとうございます。
Thank you for having you coordinate a schedule.

それで大丈夫です。
It is fine with me.

当日はよろしくお願いします。
I appreciate your support on that day.

Aベストアンサー

>日程の調整をしていただいてありがとうございます。
>Thank you for having you coordinate a schedule.
「日程」とは誰の日程ですか? 英語ではこれをはっきりさせる必要があります。
相手のならばyour schedule, あなたのならばmy schedule もしくは複数形など一番ふさわしいものにしてください。それを使って
Thank you for adjusting your (my, our など)schedule.

>それで大丈夫です。
>It is fine with me.
自分にとって問題ないというならば
That is good for me.

>当日はよろしくお願いします。
>I appreciate your support on that day.
「よろしくお願いします」にあたる英語はありません。つまり何をよろしくお願いしたいのかがわからないからです。英語的表現で一番用いられるのは「その日にお会いするのを楽しみにしています」でしょうか。
I am looking forward to seeing you on (当日の具体的曜日とか日付を入れてください)
または「一緒に働けるのを楽しみにしています」
I am looking forward to working with you
という感じです。

>日程の調整をしていただいてありがとうございます。
>Thank you for having you coordinate a schedule.
「日程」とは誰の日程ですか? 英語ではこれをはっきりさせる必要があります。
相手のならばyour schedule, あなたのならばmy schedule もしくは複数形など一番ふさわしいものにしてください。それを使って
Thank you for adjusting your (my, our など)schedule.

>それで大丈夫です。
>It is fine with me.
自分にとって問題ないというならば
That is good for me.

>当日はよろしくお願いします。
>I a...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報