「ブロック機能」のリニューアルについて

↓のように使われています。
The test for trend showed a significant difference among quintiles with respect to the risk of death from any cause (P<0.001).
和訳が知りたかったのですが、調べてもわかりませんでした。よろしくお願いします。

教えて!goo グレード

A 回答 (1件)

統計学の用語では「傾向検定」と訳されているようです。


意味は次のHPを参考にしてください。
https://www.jmp.com/content/dam/jmp/documents/jp …

訳例です。
<傾向検定は何らかの原因に基づく死亡リスクに関する量の間に
有意差があることを示した(P<0.001)。>
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

教えて!goo グレード

人気Q&Aランキング