12万作品が月額500円(税別)で見放題なのはdTVだけ!! >>dTV(外部リンク)

この文章を英語に翻訳してほしいです。


今回の留学で英語の勉強を一生懸命やって、日本に帰ってきたら、ホテルの専門学校に進学し、勉強をして、ホテル関係の仕事に就きたいです。

お願いします!!!!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

以下のような英文でいかがでしょうか。



This time I will study English abroad so hard. After coming back to Japan, I will go on to professional school of the hotel and study there. I would like to get a job concerning the hotel.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

早いお返事ありがとうございます!
使わせていただきます。

お礼日時:2016/02/15 21:29

I want to work for a big hotel in the future.


To make that dream come true, I am learning English in America.
Also I would go to a specialized school for hotel service.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

早いお返事ありがとうございます!
使わせていただきます。

お礼日時:2016/02/15 21:33

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q英語の得意な方、翻訳お願いします。短い日本文の文章を英語に翻訳おねがい

英語の得意な方、翻訳お願いします。短い日本文の文章を英語に翻訳おねがいします。
1、クローゼットに保管をしていたときについてしまった保管臭があります。
2、消臭剤で臭いを消してください。
3、ポケット内部に素材はがれがあります。

以上、宜しくお願いします。

Aベストアンサー

1、The xxx has taken on an odor from the closet it was stored in.
2、Please diffuse the smell with a deodorizer.
3、Some of the material has peeled off on the inside of the pocket.

XXXにはクローゼットに保管されていたもの(例:コート)の名詞をいれてください。

Q英語で新年の挨拶

こんばんは。
今頃年賀状を作っているのですが
新年の挨拶を英語で書きたいと思っているのですが言葉が出てきません。
簡単な英語で「昨年はお世話になりました」や「幸多い一年になりますように」などはどう言うのでしょうか。
また、Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
ご存じの方いらしたら教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

>Happy New Year以外に英語で新年の挨拶ってあるのでしょうか。
あります。 

例えば、大事な仕事上のお客様などへは
Please accept my sincerest wish that coming year 2009 will be meaningful and prosperous to you. (来るべき2009年が貴下におかれまして、意義のある繁栄の年となりますよう、心よりお祈り申し上げます。)

これが恋人ならば、
Dear honey, let me send millions of my kisses to you together with my sincerest wish of your good health and success in the year 2009.

>昨年はお世話になりました。
会社の同僚や部下、プライベートな友人などの場合は
I have highly appreciated to you for your continued support given to me through the year 2008.

これが会社の上司や先輩、仕事上の顧客となると、
I have highly appreciated to you for your thoughtfulness and encouragement rendered to me through the year 2008.

ご両親や奥様となると
No suitable word is found how I have appreciated to you for your love and favor given to me in the year 2008.

...続きを読む

Q以下の文章を英語に翻訳してください!! 〇〇のところは名前がはいります なぜそんなに一生懸命に生きら

以下の文章を英語に翻訳してください!!
〇〇のところは名前がはいります


なぜそんなに一生懸命に生きられるんですか?
貴方のようにかっこよくなるにはどうしたらいいですか?
〇〇さんになりたい

Aベストアンサー

What makes you live so hard?
What can I do to be cool like you?
I want to be OO.

Q日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

日本は他国に比べてスポーツにお金をかけない国ですよね?

Aベストアンサー

海外では個人にお金を掛けますね。スポーツ選手ではなく、もう国家公務員じゃないのかと思うほど国からの援助がある国もあります。
そんな国と比較した場合はたしかに日本はスポーツにお金をかけていないように見えるでしょうが、スポーツ施設にはとてもお金がかかっていますよ。協議によると思いますけどね。

Q高校に なったら 留学 するんです そのために 英語を 一生懸命 勉強してます を 英語にお願い

高校に なったら 留学 するんです
そのために 英語を 一生懸命 勉強してます を

英語にお願いします

Aベストアンサー

I got to study abroad become a high school student.
So, I am studying English hard.

Q英語を使う仕事(正社員)の見つけ方

5年間、北米で秘書・購買の仕事をし、帰国しました。
(ネイティブとの会話、メールでの交渉なども全く問題ない英語レベルで、TOEICもほぼ満点です。)

ずっと英語で仕事をしてきたので、帰国後も英語を使って、秘書か購買の仕事をしたいと思っています。

人材紹介会社(アデコ、パソナ、キャリアクロス等外資に強いといわれるもの)に登録し、
英語を使いそうな仕事をたくさん紹介されますが、実際の英語使用率は低いものが多く、
就職活動の方向が間違っているのかと悩んでいます。
(英語ブーム?で、英語はできた方が良いが、実際はほとんど使わないというのが実情だそうです)

最低限譲れないボーダーは、仕事の1割程度は英語で読み書きをし、
日に10分程度でも、英語で会話(電話でもOK)する仕事に就きたいという事です。

購買・秘書のキャリア(各5-7年以上)+英語力をもって転職する際、
どのような所に行けば、実際に英語を使う仕事を見つけられるのでしょうか?

転職サイト、人材派遣会社、英語を使う業界・職種等、情報をお持ちの方は是非教えてください。
どうぞよろしくお願いいたします。

5年間、北米で秘書・購買の仕事をし、帰国しました。
(ネイティブとの会話、メールでの交渉なども全く問題ない英語レベルで、TOEICもほぼ満点です。)

ずっと英語で仕事をしてきたので、帰国後も英語を使って、秘書か購買の仕事をしたいと思っています。

人材紹介会社(アデコ、パソナ、キャリアクロス等外資に強いといわれるもの)に登録し、
英語を使いそうな仕事をたくさん紹介されますが、実際の英語使用率は低いものが多く、
就職活動の方向が間違っているのかと悩んでいます。
(英語ブーム?で、英語は...続きを読む

Aベストアンサー

要するに「英語に困っていない」のが現在の日本のほとんどの会社です。

それに気付いてください。

ガイジンと出あったらすくんでしまってHelloも言えない、というのは数十年前の話であって、いまそういう状況の人間はいないことはないが非常に少ない。
完璧でなくても大体聴き取れますし、ちょっと辞書の助けがあればメール程度は皆読み書きこなします。
よほどの年寄りでない限り「あ、エイゴだ」と引くやつはいないのではないでしょうか。
通訳だとか翻訳者を必要とするようにあまり思わないのです。

もちろん契約書の類はビジネス文書ですからプロパーが必要ですけど、これも得意な人間がいます。
ビジネス文書だけは得意とするのがいるのです。英語が得意なわけではありません。
ビジネス文書は、英語そのものではなく英米の商習慣や法律を知ることのほうが重要です。

かれらはどうしてそういうことができるかというと、ビジネスのほうが英語より大切だからです。
大事なものを語り説得するのに言語はあまり関係ありません。

英語力だけを前面に出してそれを活用する仕事というのはあまりありません。
日本語でなければできない仕事をしている会社もまあないと思います。

いままで購買や秘書の仕事をしてこられたのなら、全部日本語であってもそれで活躍できるプレゼンができなければ困ります。
私、雇用側に近いところからいわせてもらえば、英語以外に何かスキルあるのですか、ということが気になります。

仕事の1割は英語で読み書きなどというのであれば、楽天に応募されたらいかがでしょうか。
あそこは日本人がほとんどですけど、日常会話もすべて英語でするルールです。
要するに100%英語で仕事をします。
ただしビジネスそのものはご存じのあの内容です。英語だけで通用するものではありません。

要するに「英語に困っていない」のが現在の日本のほとんどの会社です。

それに気付いてください。

ガイジンと出あったらすくんでしまってHelloも言えない、というのは数十年前の話であって、いまそういう状況の人間はいないことはないが非常に少ない。
完璧でなくても大体聴き取れますし、ちょっと辞書の助けがあればメール程度は皆読み書きこなします。
よほどの年寄りでない限り「あ、エイゴだ」と引くやつはいないのではないでしょうか。
通訳だとか翻訳者を必要とするようにあまり思わないのです。

もちろ...続きを読む

Q文章を英語に翻訳してほしいです

授業で自己紹介をすることになったので、この文章を英語に翻訳していただきたいです。
とても中途半端な所から始まっていますが、ご了承ください。

「このアルバムに入っている曲は、どれも私に力を与えてくれます。もっと彼らのことを知りたくなったら、私に尋ねてください。いろいろと教えます。」

以上です。よろしくお願いします!

Aベストアンサー

Every song in this album gives me the strength and power.

Feel free to ask me if you want to know about them more.

I'm going to tell you from head to toe.

Q英語のことわざは、どんな場面で使うのでしょうか?覚える必要あるのでしょうか?

 英語のことわざは、文語体なので、会話では使わないと、私が習っているカルチャーセンターの講師(日本人)に言われました。それに表現集などでは、日本のことわざは、それに対応する英語のことわざを充てるのではなく、文脈で言い換えていて、英語のことわざ辞典に載っているような文を、自分は会話では聞いたことがありません。何か教訓を言うときに、英語のことわざの文が使えそうな気がするのですが・・・私の考えは間違っているのでしょうか。英語のことわざは、覚えていても役に立たないのでしょうか。皆さんが考える役に立つ場合、あるいは役に立たない場合の理由も聞かせていただければ嬉しいです。お願いします。
 

Aベストアンサー

日本でも外国でも【諺的なもの】は、知っていれば便利でしょう。

ただし使う場所と相手を間違えば白けるし、逆に使う場所で使えなければ無教養といわれかねません。

私の知っている東海岸アイヴィリーグの或る大学教授は、シェィクスピアと聖書は諳んじていて会話に好く使っていましたが。。。

Q英語に翻訳してほしい文があります。

英語に翻訳してほしい文があります。
前にもこのサイトで翻訳してもらって、とてもよかったので今回もお願いしたいと思います。





ドロドロの人間関係や恨み、ある主婦の“純愛”の物語。

 幸せな家庭を築いている結婚9年目の看護師の主婦・美智子が、患者としてやってきた品川との運命的な出会いから心が揺れ始める。「不倫」だの「浮気」だの、そんなものは特別な人がするもの、自分とは違う人種の人がするものと思っていた美智子。最初は憧れのような気持ちだったのが、次第に抜き差しならない恋愛関係となっていく。「まさか自分が!」何度もそう思いながら…。そして、美智子は再び自分の中の"女"を取り戻していく。

 看護師として働く美智子は、結婚して10年。かわいい子供にも恵まれ、優しい夫・アキラの理解と協力で仕事も家庭も順調。結婚当初のようなトキメキはなくても平和で安定した結婚生活に満足していた。そんなある日、美智子は患者としてやってきた品川という男性と出会うのであった。

 品川のことが少しずつ気になり出す美智子。しかし、その後、品川からの連絡はなかった。どうしても気になってしまい電話をかけ、今夜会うことになった。そしてその晩二人は会い、距離が近づいたその瞬間、夫、アキラからの電話が鳴る。電話に出た美智子は「友達と会っているから帰りは遅くなる」と嘘をついてしまったのだ

 ある日、浮気をしているのでは?と疑う夫,アキラを何とかごまかした美智子は、いつしか、恋をしている自分がママではなく、女でいられることを嬉しく思うようになっていた。バレンタインが近づき同僚の女性たちが騒がしくなる中、当然、当日は家族で過ごすと思っていた美智子。しかし、いざ当日になると、夫、アキラは仕事で遅くなり、娘は実家へ行ってしまうことに…。ひとりきりになった美智子は早速、品川の携帯へメールを送る。

 それぞれの家族が一緒にバレンタインを過ごす中、品川と手をつないで歩く美智子。ふたりの距離は次第に近づいていくのであった。

このように妻は夫を裏切り、夫が不在の時は女になり、夫がいる時には妻となるのである。
もしかしたらあなたの妻あるいは夫は浮気をしているかもしれない……




この不快な文の翻訳どなたかお時間がありましたら、よろしくお願いします。

英語に翻訳してほしい文があります。
前にもこのサイトで翻訳してもらって、とてもよかったので今回もお願いしたいと思います。





ドロドロの人間関係や恨み、ある主婦の“純愛”の物語。

 幸せな家庭を築いている結婚9年目の看護師の主婦・美智子が、患者としてやってきた品川との運命的な出会いから心が揺れ始める。「不倫」だの「浮気」だの、そんなものは特別な人がするもの、自分とは違う人種の人がするものと思っていた美智子。最初は憧れのような気持ちだったのが、次第に抜き差しならない恋...続きを読む

Aベストアンサー

Nurse housewife and Michiko of the ninth year of the marriage who is making a happy family shake and the mind begins to shake from a fatal meeting Shinagawa that came as a patient. "Fickleness" of "Immorality" or these kind of things are Michiko who thought that the person of what a special person does and a race different from me does. Feelings like the yearning it gradually become critical love relationships first. "Myself surely" While thinking so many times …. And, Michiko regains "Woman" in me again.

Michiko who works as a nurse marries and is ten years. It is given by the lovable child, and it goes well work and the home in understanding and the cooperation of a gentle husband and Akira. [Tokimeki] at first of the marriage was satisfied with a peaceful, steady marriage life though was not. Michiko met the man named Shinagawa that had come as a patient one day.

Michiko who begins to be anxious little by little about Shinagawa. However, there was no report from Shinagawa afterwards. It is anxious by all means, calls, and it will meet tonight. And, two that evening people meet, and the telephone from the husband and Akira rings at the moment when the distance approached. Michiko who answered the telephone has told a lie, "The return is late because it meets the friend".

Do you have an affair one day?Doubt..husband..Akira..manage..cheat..some day..fall in love..mama..woman..provide..glad..think.Valentine approaches, colleague's women are noisy, and, naturally ..becoming.. ..the inside.., it is Michiko who thought on that day when spending it in the family. Now, and however, the husband and Akira slow because of work, and the daughter when becoming [ata] day to going to the parents' family …. Michiko who became only one immediately sends mail to the carrying of Shinagawa.

Inside, Shinagawa where each family spends Valentine together, and Michiko who walks hand in hand. Two distance has approached gradually.

When the husband is an absence, the wife is unfaithful to the husband, and becomes a wife like this when it becomes a woman, and there is a husband.
Your wife or husband might possibly be having an affair …….


こんな感じで。。

Nurse housewife and Michiko of the ninth year of the marriage who is making a happy family shake and the mind begins to shake from a fatal meeting Shinagawa that came as a patient. "Fickleness" of "Immorality" or these kind of things are Michiko who thought that the person of what a special person does and a race different from me does. Feelings like the yearning it gradually become critical love relationships first. "Myself surely" While thinking so many times …. And, Mic...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報