プロが教えるわが家の防犯対策術!

1ヶ月ホームステイさせてもらったホストファミリーにお礼の手紙を書いています

調べながら頑張っているんですが、
時間がないので助けてください!


私がホームシックになった時、1番に抱きしめてくれてありがとう
1番に がわからないです!


お母さんのようにいつも心配してくれて(気にかけてくれて)ありがとう
あなたの温かさに何度も救われました
あなたと昨日見た星空は忘れません


分かりやすい英語でたくさん話しかけてくれてありがとう


私はあなたの笑顔が大好きです
いつも癒されていました

A 回答 (2件)

日本語と英語で文化も表現方法も違います。

日本語を直訳していてはだめです。 「1番に」という言葉を「すぐに」とかに置き換えましょう。
ちなみに下がGoogle翻訳です。何の意味だかわかりません。
When I became homesick, Thank you hug to No. 1
Always me worried as mom Thank you (me care)
It was saved many times in your warmth
You and the starry sky will never forget that seen yesterday
Thank you for talking a lot with easy-to-understand English
I love your smile
It had been always healed
どんなに、Googleが優れているといって頑張っても翻訳には自分の気持ちなどが移入されています。英語には英語の表現で表すよう慣れていくしかないのです。
まずいきなりホームシックになった時の話を持ち込むのではなく。相手の気持ちを聞いてください。たとえば "How are you?" など簡単でいいです。
例を書きますが、丸写ししないでくださいね。自分にはどんなことを表現した方がいいのかわからないので適当に書きます。
Hi. How are you? Thank you for your wonderful hospitality for a month.
When you talked to me and cared about me like you were my mother, I was very relieved from my homesick.
Thank you for hugging me as soon as I became a homesick.
Especially, I loved your smile, which made me really happy. I'll never ever forget the stars in the sky when you and I together saw them last night.
とかなんとか。 英語、頑張ってくださいね。
    • good
    • 0

ホストファミリーさんは、他人に書いてもらった手紙を受け取ってもうれしくないと思いますよ。

仮に、つたない英語であっても、質問者さんが一所懸命考えて書かれたもののほうがずっと喜ばれるでしょう。考え直してください。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!