ネットでハンドメイドの作品を製作、販売されている方に製作を依頼しようとメッセージを送りました。

返信があり費用を確認後、お願いしたいと伝えました。

フルオーダーが可能なようだったので細かいデザインの希望をメッセージでやり取りしていたのですが、その途中で返信がなくなりました。その後2週間以上待ちましたが返信は来ませんでした。私としては楽しみにしていたのでとてもショックでした。

返信がなくなる前から、文面から少し面倒臭がられているのかな?と感じていましたので「私のオーダーは受けたくないという事なのか」とその方に良くない印象を受けたので購入意欲はなくなりました。(高めのお値段だったので私もこだわってしまいたくさんメッセージをやり取りしましたが、失礼はなかったと思います。)

しかし2週間以上経って「多忙により遅くなりました」と返信が来ました。お金の絡むことでいい加減な対応をされる方(忙しくて返信できないなら一言「忙しいから返信が遅れるが必ずします」など欲しかった)とは取引したくないと思い、お断りする旨メッセージを送りました。

しかし向こうからは「もう材料を買ってしまった」と来たのです。デザインが確定していないのに材料を買うのもよくわからないし、材料を買いに行く暇があるなら1日も早く返信するのが普通ではないかと思ってしまいました。

この場合私は商品を買わなければいけないのでしょうか?

個人情報は何も伝えていないので無視してしまえばそれで済むのですが、常識的にはどうなんでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

常識的に言えば



買わなくていいでしょ。相手が悪い。
    • good
    • 0

ミンネとかクリーマとかですかね。

そのハンドメイドアーティストの方には個人情報はまだ言ってないとのことですが、このままきちんと話し合いをせず、結局売買契約が成立しなかった場合は買わずに済むかも知れませんがミンネ側から「利用制限」や「問題客」という扱いを受ける可能性はあるかと思います。一応あなたとアーティストの間にいる立場ですからね。
ですので返事をしないで放置して有耶無耶に....という方法は避けて「こうこうこういう理由で取引の意思がこちらにはあまりありませんが、そちらは雑な対応をした事について、どうお考えですか?その回答内容によってどうするか考えます」と送るなどし、結局買うのか辞めるのか、最後まで話をつけましょう。
因みに私もよく利用しますが(creemaが気に入りです)たまに横柄なアーティストさんもいるので、対応の不味さについてはクリーマの運営側に意見を送ったりします。悪質な場合はクリーマがアーティストさんに注意を促したりしてくれますから、運営側に相談してみるのもひとつの手ですよね。
    • good
    • 0

制作期日を話し合ったりしていたのでしょうか?



また、2週間、お自身も何のアクションもなく、ただ待っていたのですか?

だとすると、職人さんから一点物を欲しがってる割には、ずいぶん受け身な方だなぁと言う印象を受けました。

ただ、おっしゃる通り、相手の対応も客商売としては良くないと思うので、あなたの想いをそのままメールしたらどうですか?

あなたにお願いしたかったけど、実は乗り気じゃなさそうな印象を受けていた。そんな中で、2週間も放置されて不信感が募った。忙しいならそう言って欲しかった。デザインも確定していないのに材料購入とはどういう事か。現時点で依頼をキャンセルしたいと思っている。

って伝えて反応を見たらどうかしら?その対応に誠意を感じたら頼めば良いし。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
期日などの話し合いはしていませんでした。値段とデザインの話のみです。デザインが本決まりではなかったので値段も確定していませんでした。

受け身というよりはメッセージの対応と、返信が数日来なかった時点でその人から買いたくなくなっていました。作家さんの方でなかった事にされているならそのまま放っておこうと思いました。

今の気持ちを正直に送ってみようと思います!丁寧なご回答ありがとうございました。

お礼日時:2016/03/07 09:08

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語ができる方!タイのホテルのキャンセルについて

英語ができる方!タイのホテルのキャンセルについて

まだちょっと先なんですが一か月後にバンコクにハネムーンの予定でした。
旅行代理店などは使わずに飛行機のチケットは直接タイ航空のサイトからネット予約を。
ホテルもホテルのサイトから直接ネット予約をしました。

問題はホテルなんですが立地を重視したかったのでサイアムスクエアのノボテルを予約しました。
ネットで予約する際に「キャンセル変更などは一切できません」と注意書きがありました。
すごく安い価格で予約できるプランだったので、そういう注意書きがあったんだと思います。

バンコクは現在非常に危険な状態なので、とてもハネムーンで行く気分ではなくなってしまいました。
まだ一カ月先ですが、一か月後に治まっているかどうかもわかりませんし。
ましてハネムーンでそんなところに行く気分にはなれません。
こんなことになるのがわかっていたら予約なんてしませんでした。
予約した時にはバンコクはこういうことになっていなかったんで。

日本の問い合わせ窓口に連絡したところ、「ネットで直接予約した場合はこちらに電話貰ってもどうにもできません」との対応でした。キャンセルや変更なら直接ホテルとメールや電話で交渉しろと。

私は英語がそんなに堪能ではないので、ホテルにメールするにしてもうまく英語で文章が作れるかわかりません。

「キャンセルできない予約なのはわかっているが、バンコクの情勢が不安定だから日程を変更したい。ハネムーンで行くので不安です」との文章を英語にしていただけないでしょうか?

英語が堪能な方、よろしくお願いします。

英語ができる方!タイのホテルのキャンセルについて

まだちょっと先なんですが一か月後にバンコクにハネムーンの予定でした。
旅行代理店などは使わずに飛行機のチケットは直接タイ航空のサイトからネット予約を。
ホテルもホテルのサイトから直接ネット予約をしました。

問題はホテルなんですが立地を重視したかったのでサイアムスクエアのノボテルを予約しました。
ネットで予約する際に「キャンセル変更などは一切できません」と注意書きがありました。
すごく安い価格で予約できるプランだったので、そうい...続きを読む

Aベストアンサー

ちょっと厳しい言い方で申し訳ありませんけれど、変更できない安いプランを自分で選んでおいて「こんなことになるのがわかっていたら予約なんてしませんでした」と言い放つあたり、質問者様はどういうお考えの持ち主なのかなと思います。
政情が不安定なだけでなく、天変地異や飛行機のトラブルなど、海外旅行、いや国内旅行でも飛行機で旅行する場合は、現地に行けない事態など山ほど想定できるではないですか。
そういうリスクを一切申込者側で背負い込んでもらう代わりに、この値段で利用できます、というプランなのですよ。逆にキャンセルできるプランはそういった不測の事態への保険料込みなのです。

さてそうは言っても、やってもみないうちに諦めるのは一番よくないですね。
諦めろと書いている人がいるけど、それが日本人の悪いところです。そういう意見は無視しましょう。外国の人はこういうところで粘り強く交渉します。
特に完全キャンセルでなく日程変更ならば、差額を少し補填することで対応してもらえる可能性の方が高いと思います。ノボテルは国際的なホテルチェーンなのでその辺の対応はしっかりしているでしょ。現在の事態が事態なだけに、もしかすると差額なしという可能性も0ではないと思いますよ。

ただしメールじゃだめですよ。電話でないと。
メールでやりとりしているうちに一ヶ月なんてあっという間に経ってしまいますから。
電話の場合は凝った言い回しでなく、短いフレーズでレスポンスよくつなげていくことが重要です。

電話をかけて自分の名前を名乗り、
We have a reservation for 日付 at your hotel.(正確な氏名と何泊かも聞かれる可能性あり)
I'd like to change our dates to stay.と言うと、いつにしたいのか聞かれます。自分たちの希望している日程を伝え、Is that available?といえば空いているかどうか調べてくれると思います。
ハネムーンだとか情勢が不安定だとか、そんなことを言う必要は一切ありません。タイだと向こうのスタッフも英語ネイティブではないと思うので、複雑な会話は成立しないでしょう。

ただし念のために、自分たちの現在のプランがキャンセルできないプラン(なんという名前のプランなのか分からないので具体的な英語はご紹介できません)であったことを相手に伝え、それでも日付の変更が可能なのか(Can we still change our dates?)、そして変更する場合は差額が発生するのかどうか(Do we have to pay extra money for that?)確認すべきでしょうね。あとでこの客の日程変更が認められないという結論になっていて、現地に行ってみたら宿がなかった、なんて最悪ですから。

あとは場合によっては今回の変更で発生する差額を決済するために、クレジットカード番号等も必要になるかもしれません。
最後はCan I have our confimation number?と言って、確実に予約できたことを示す証拠をもらうことを忘れずに。

ちょっと厳しい言い方で申し訳ありませんけれど、変更できない安いプランを自分で選んでおいて「こんなことになるのがわかっていたら予約なんてしませんでした」と言い放つあたり、質問者様はどういうお考えの持ち主なのかなと思います。
政情が不安定なだけでなく、天変地異や飛行機のトラブルなど、海外旅行、いや国内旅行でも飛行機で旅行する場合は、現地に行けない事態など山ほど想定できるではないですか。
そういうリスクを一切申込者側で背負い込んでもらう代わりに、この値段で利用できます、というプ...続きを読む

Qアマゾンにて購入者がキャンセルしたいといってきた場合

アマゾンで新品のCDを出品し、注文が入ったのですが
購入者から連絡があり「キャンセルしたい」とのこと
でした。こういった場合、キャンセルの措置をとったとしても、私になんらかの出品手数料などはかかりますでしょうか?

Aベストアンサー

購入者都合キャンセルで、発送前に連絡があったのであれば、
配送料を含む全額返金すれば、
アマゾンの出品手数料・成約料は不要です。

http://amazon.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=1085254より
「配送料を含むマーケットプレイスで
支払われた代金の全額を返金する場合、
Amazon.co.jpから販売手数料は全額返金されます。」

出荷時課金制を利用している場合、
キャンセルボタンからキャンセル処理してください。
http://amazon.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=200343260

出荷時課金制を利用していない、従来の出品用アカウントの場合、
アカウントサービスから返金手続きを行う必要があります。
http://amazon.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=3245851#cancelation

参考URL:http://www5.atwiki.jp/marketplace/

購入者都合キャンセルで、発送前に連絡があったのであれば、
配送料を含む全額返金すれば、
アマゾンの出品手数料・成約料は不要です。

http://amazon.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=1085254より
「配送料を含むマーケットプレイスで
支払われた代金の全額を返金する場合、
Amazon.co.jpから販売手数料は全額返金されます。」

出荷時課金制を利用している場合、
キャンセルボタンからキャンセル処理してください。
http://amazon.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=200343260

...続きを読む

Qホテルをキャンセルしたいのですが、英語がわかりません

来月アメリカに行く予定で、知人に依頼しホテルを押さえてもらいました。デポジッットもカードから引き落とされています。ですが急遽行けなくなりキャンセルしたいのですが英語が全くわかりません。一応ホテルのサイトもありmailできるのですが.........さっぱりです。

予約をキャンセルする雛形などありませんでしょうか?また、その際デポジットを返してくれと言うのは何と表記すればいいのでしょうか?ちなみに予約番号などはありません。先方に伝えているのは、クレジットカード、僕の名前、宿泊日です

助けてください

Aベストアンサー

先ず、メールの件名をI wish to cancel my reservationと明記する。

My name is xxx and I have a reservation at your hotel as follows:-
予約がある事を伝える。

Check-in date: March 3, 3003
Check-out date: March 7, 2003
Type of room: Twin
予約内容を伝える。

I wish to cancel this reservation entirely.
全てキャンセルする意向を伝える。

Please note that I have already paid the required deposit via my credit card, and I wish for you to refund this amount, in full, to the same credit card account immediately.
既にデポジットを払った事を伝え、全額を自分のクレジットカードに返金処理を速やかに行うよう、依頼する。

Would you kindly confirm this cancellation by email to the following address:-
xxx@mail.goo.ne.jp
最後に、上記依頼の確認をメールで連絡して欲しい旨伝える。

Regards


Confirmation numberは本当にもらえなかったのでしょうか?なくても特に問題ないですが、あった方がホテル側の処理がスムーズに進むので。

これで完璧。

先ず、メールの件名をI wish to cancel my reservationと明記する。

My name is xxx and I have a reservation at your hotel as follows:-
予約がある事を伝える。

Check-in date: March 3, 3003
Check-out date: March 7, 2003
Type of room: Twin
予約内容を伝える。

I wish to cancel this reservation entirely.
全てキャンセルする意向を伝える。

Please note that I have already paid the required deposit via my credit card, and I wish for you to refund this amount, in full, to...続きを読む

Qハンドメイドサイトの広告にでていたこの指輪が気になるのですが 売り手さんなどがわからないので見つけら

ハンドメイドサイトの広告にでていたこの指輪が気になるのですが
売り手さんなどがわからないので見つけられません。

どなたか似た指輪、またはこの売り手様ご存知でしょうか?

Aベストアンサー

おそらくこちらの商品かと。

おそらの写真リング
https://minne.com/items/763690

ギャラリー「Miracle Cutie」
https://minne.com/@miracle

Q当日キャンセル・マンツーマン可能な英語スクール

★当方、とても心が弱いため、きつい口調、誹謗中傷は絶対にご遠慮ください★

私は30代前半の女性です。東京郊外に住んでいます。

精神的な病気を持っているため、
その日にならないと体調がいいかわからないので
当日キャンセル可能な英会話(英語)の学校を探しています。

また、病気のため、現在は新規の友人を作りたくないので^^;
マンツーマンで習えるところを探しています。

学生時代に習うような基礎から習いたいです。

英会話というより、英語の文法を日本人講師から習いたいです。

自分でもかなり探しているのですが、なかなか見つかりません(>_<)

できれば月謝制がいいですが、大手は少ないですね。

どこかご存知の方がいらっしゃいましたら
ご回答をお願い致します。

Aベストアンサー

再びこんにちは。
私自身も英会話スクールに通ったことがあって、思い出したことがあるので補足します。
「当日キャンセルできる」視点で探すと確かにないかもしれませんが、「当日予約できる」と考えると、あるように思います。
私が通っていたのは倒産前のNOVAですが、そういえば「当日予約」ばかりしてました。
残業がいつ入るか分からない仕事をしていたので「今日は残業がないから行けそう」となってから電話してみて、空きがあればレッスンを受けてました。時にはマンツーマンレッスンもOKでした。

月謝制にしているところは、どうしても日時を決められてしまうと思います。チケット制のところでなければ対応できないと思います。
ご希望とパーフェクトにマッチするところはないでしょうから、いくらか妥協する努力が必要だと思います。
NOVAは経営者が変わってからレッスン体系も変わったかもしれませんが、問い合わせてみるとよいと思います。
あっでも講師は外国人だけかな?それも問い合わせてみてください。

Qコーチ長財布花柄をネットで購入しました。 出品者も他のネットで購入したようです! その出品者が書いて

コーチ長財布花柄をネットで購入しました。
出品者も他のネットで購入したようです!
その出品者が書いてあった内容は次のような事です。
アメリカのアウトレットで購入、ケアカード、レシート、
コーチについてくる白い紙で創業からの話し書いてある物、
紙袋、付いてます。
自分で確認 ファスナーYKK
本物か心配です‼️

Aベストアンサー

>本物か心配です‼️

メルカリなんか利用してる段階で、騙されても文句言えないけど。
(ここはメルカリのカテゴリですね)

Q海外ホテルのキャンセルの交渉について(英語)

急ぎで質問します!

エクスぺディアからバリ島のホテルの予約を致しました。
キャンセル不可を了解のうえ、予約を行ったのですが・・・
最後の最後にエラーメッセージが出て、面倒だな~と思いつつ、
もう一度同じ内容を入力致しました。

ところが、エクスぺディアから2つの予約番号でEメールが届き、
どうやら全く同じ内容で2つの予約がされてしまったようです。
すぐにエクスぺディアに連絡しましたが、ホテルに直接交渉するように
言われてしまいました。

つきましては、ホテルへFAXをしたいと思っております。
英語の出来る方、お手数ですが、うまく交渉できるような文面を教えて
いただけないでしょうか!?
ホテルはバリ島コンラッドホテルです。

こちらとしては、もちろん泊まりに行くことを楽しみにしているのですが、
誤って2つの予約が入ってしまったので、一方をキャンセルさせてほしいと
伝えたいです。
またホテルが了解してくれれば、エクスぺディアも対応してくれるとのこと
なので、ぜひぜひお願いしたいと思います。

いそいで入力したしました。
失礼な言葉使いがありましたら、お許しください。
よろしくお願いします。

急ぎで質問します!

エクスぺディアからバリ島のホテルの予約を致しました。
キャンセル不可を了解のうえ、予約を行ったのですが・・・
最後の最後にエラーメッセージが出て、面倒だな~と思いつつ、
もう一度同じ内容を入力致しました。

ところが、エクスぺディアから2つの予約番号でEメールが届き、
どうやら全く同じ内容で2つの予約がされてしまったようです。
すぐにエクスぺディアに連絡しましたが、ホテルに直接交渉するように
言われてしまいました。

つきましては、ホテルへFAXをしたいと思っておりま...続きを読む

Aベストアンサー

コンラッドホテルのメルアドは既回答者様が教えてくれたURLにあるよう、reservations@conradbari.comで宜しいです。

ホテルの予約をキャンセルする時は、1)いつ 2)どんな方法で 3)誰が 4)何を 5)どうしたをはっきりと明記してください。また予約番号が2つある訳ですから、そのどちらをキャンセルしたいのかもこちらから述べます。間違ってダブルブッキングしてしまった場合、内容がまったく同じであれば、予約時間の早い方を残してあとをキャンセルするのが一般的です。

To whom it may concern,

I made a reservation through Expedia.com on 〇〇(日付、例えば6月29日ならば06/29/13みたいな形でも大丈夫です). I accidentally double booked the room on the same date, and the booking numbers are XXXX and YYYY. (番号の若い方から先に書いてください)Therefore would you please cancel YYYY because this reservation was an error? I would appreciate it if you could let me know the cancellation number. Thank you for your help.

あなたの名前
メールを送る日付

(訳)
担当者様、

私は〇月〇日にエクスペディア.comを通して予約をしました。誤って同じ日付で二つ予約をしてしまいました。それぞれの予約番号はXXXXとYYYYです。つきましてはYYYYの予約は間違いなのでキャンセルしていただけますか? キャンセル番号を教えていただければ有難いです。 宜しくお願いします。

みたいな感じで送ってみてはいかがでしょう? ご質問には書かれていませんでしたが、ホテルのキャンセレーションポリシーをご質問者様が確認済みで、キャンセルに手数料などが発生しないことを前提に例文を作成しています。

コンラッドホテルのメルアドは既回答者様が教えてくれたURLにあるよう、reservations@conradbari.comで宜しいです。

ホテルの予約をキャンセルする時は、1)いつ 2)どんな方法で 3)誰が 4)何を 5)どうしたをはっきりと明記してください。また予約番号が2つある訳ですから、そのどちらをキャンセルしたいのかもこちらから述べます。間違ってダブルブッキングしてしまった場合、内容がまったく同じであれば、予約時間の早い方を残してあとをキャンセルするのが一般的です。

To whom it may concern,

I made a ...続きを読む

Qamazonで購入したものの出品者にキャンセルされた場合

amazonで購入したものの出品者にキャンセルされた場合

amazonのマーケットプレイスで出品者からクレジットカードVISA一括払いで
購入し、代金もすぐ口座から引かれ、すでに振込み済みになったのですが、
その後出品者から価格設定が間違っておりました、大変すみませんキャンセルさせてくださいと
いう連絡がきて、キャンセルされました。
この場合、この後どうすれば良いのでしょうか?一応出品者の方に連絡はしてみたのですが、
この支払った代金はいつ戻ってくるのでしょうか?
何かこちらからamazonの方で手続きするようなことはあるのでしょうか?
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

クレジットカードはすぐに引き落としにはならないと思うけど、、、
VISAデビットカードだったのかな?
そうじゃないと貴方の勘違いのはずです。(まだ引き落としはされていない)

普通のクレジットカードなら決済取り消しになるだけだと思いますよ
(請求すらない)
もし、請求済みで引き落とし済みなら後日カード会社から返金だと思います。
(普通のカードなら引き落としは数週間後なのでまずこれではないと思う。)

どちらにしても出品者がどう対応したかですね

Q英語で雑誌のキャンセルのメール

英語で海外サイトで購入した雑誌をキャンセルしたいです。
その際、クレジットカードから引き落とされた金額を全て返してほしい旨を伝えたいです。←ココが一番不安です。
なお、確認メールはございませんでした。
日本版を販売している日本の会社に問い合わせたところ、メールは送っていないとのこと。
その方から、担当者の連絡先を頂戴しました。

Dear Ms 名前 ,

My name is 名前who has ordered 商品名 through your website on 日にち
I have changed my mind and would like to cancel the order.

(Cancellation)
Name:名前
item:International: アイテム名
Address:住所
City:市
International Postal Code:郵便番号
Country:Japan
Email :emailアドレス

To confirm cancellation, would you please notify me immediately?
I expect that no charges will be applied to my credit card. Please confirm receipt of this request by return mail at your earliest convenience.”

Looking forward to hearing from you.
名前 living in Japan

担当者のアドレスは、日本版を販売している日本の会社の〇〇さんという方に聞きました。
その方から紹介された旨を盛り込めたら盛りこみたいです。

英語で海外サイトで購入した雑誌をキャンセルしたいです。
その際、クレジットカードから引き落とされた金額を全て返してほしい旨を伝えたいです。←ココが一番不安です。
なお、確認メールはございませんでした。
日本版を販売している日本の会社に問い合わせたところ、メールは送っていないとのこと。
その方から、担当者の連絡先を頂戴しました。

Dear Ms 名前 ,

My name is 名前who has ordered 商品名 through your website on 日にち
I have changed my mind and would like to cancel the order.

(Cancel...続きを読む

Aベストアンサー

以前同じような経験をしました。
途方にくれて、結局、海外雑誌のサポートをしている会社(下記のサイ)トに連絡して、そこのスタッフから助言をいただけて、大変助かりました。

文書やFAXのやり取りはあまりおすすめできません。
わたし自身それに1ヶ月ほど費やし、時間の無駄でした。

わたしが利用したサイトを記しておきます。

海外雑誌ドットコム

参考URL:http://kaigaizasshi.com

Qメルカリの事なのですが支払い期限過ぎたら自動的にキャンセルになりますか?キャンセルにして欲しいのです

メルカリの事なのですが支払い期限過ぎたら自動的にキャンセルになりますか?キャンセルにして欲しいのですがどうしたらいいのでしょうか?

Aベストアンサー

一度メルカリ事務所にご相談してください。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報