アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英単語の質問(conception:概念)

こんにちは!

conceptionには、"妊娠する"という意味があるというのをシス単で学んだのですが、"概念"というもともとの意味からどうやってここまで派生したのでしょうか?

A 回答 (1件)

「conceive=宿る」と自然に考えていました。

概念や考えや胎児が宿るわけで、conceptionはその名詞形です。
因みに、人がお腹の中に宿ったことを指して「conceived」と言うことは、よくあります。「be pregnant(妊娠する)」はあくまでも母体の立場からの言い方であり、「あの時、あなたが宿ったのよ」とか「あの場所で彼は宿った」と、子供を主体にして言う場合は「誰それ was conceived」と言います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

concept(概念)の単語の欄に、conceptionが載っていたもので…もともと概念の意味がある、と勝手に書いてしまって誤解を与えてしまったかも知れません。ごめんなさいっ!

conceptはconceiveと派生の関係があるのですね!conceiveの単語を知らなくて、シス単で確認したらちゃんと"妊娠する"の訳が載っていました!

実際、大学入試でconceive、conceptionを妊娠する、妊娠、と訳す機会は稀なそうですが、そのような問題に出会えたらなぁと思ってます。

ありがとうございました!

お礼日時:2016/03/14 14:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!