こんばんは。お世話になっております。
日曜日に英検を受けてきたのですが、英検というのは
だいたいどの程度得点できていれば合格するものなのでしょうか?
今、英検の解答速報で答案をチェックしていて気になりました。
どなたかご存知でしたら教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

一般的に良く言われているのが、全体の65%から70%程度、というものではないでしょうか?



実際は、受験者の平均点のどうのこうのだったと思いますが、それを数字にすると、上記のような値が出てきたのだと思います。

参考になったでしょうか?試験、頑張って下さいね!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
もう試験は17日に終わってしまいましたが、一次試験に合格していたら(^^;
次に待ち構える二次試験、頑張ってきます!

お礼日時:2001/06/19 11:48

今はどうかわかりませんが昔は70点と言われておりました。

1級だけは上位何%という抽出方法でした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですか。
昔といわず、今も変わってないといいのですが…。
ありがとうございました!

お礼日時:2001/06/19 11:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中文日訳の答案の書き方について【外大3年次編入試験で】※長文です

3/8に行われる神戸市外大の3年次編入を目指して勉強しています。
過去2年分の過去問では中国語文の対訳と作文だったので、この2つをメインにして勉強しているところです。
対訳の答案の書き方について、質問させて頂きます。

出題者側が受験者に求めているのは
(1)文章の構造を見抜く力
(2)日本語・中国語双方の語彙力、文章力
だと思うので、この2点を意識した答案作りをしています。

ただ(2)については、訳文が不自然な日本語にならないよう注意したり、知らない単語が出てきた場合に、前後の文脈を見て意訳しながら訳文を作成するようにしているため、採点の際に自分の回答によい評価がもらえるのか、減点対象になるのか、心配になってきました。
新聞記事などは事実に基づいて訳すよう心がけるのですが、物語になると「意訳しすぎ(←日本語のできる中国人評)」と
言われることもしばしばです。

減点対象となる答案の例、大意訳でも出題者と納得させられる答案の書き方のコツ、上記以外の出題者のねらい等があればお教え頂きたいです。
特に高校・大学等で語学教育に携わっている方からの回答、アドバイスをお待ちしています。
よろしくお願いいたします。

3/8に行われる神戸市外大の3年次編入を目指して勉強しています。
過去2年分の過去問では中国語文の対訳と作文だったので、この2つをメインにして勉強しているところです。
対訳の答案の書き方について、質問させて頂きます。

出題者側が受験者に求めているのは
(1)文章の構造を見抜く力
(2)日本語・中国語双方の語彙力、文章力
だと思うので、この2点を意識した答案作りをしています。

ただ(2)については、訳文が不自然な日本語にならないよう注意したり、知らない単語が出てきた場合に、前後の文...続きを読む

Aベストアンサー

基本的に、何語であれ、気をつける点は同じですよね。

そもそも意訳を大きく通り過ぎて、誤訳になってしまう場合は、中国語そのものを理解していないことが多いのではないでしょうか。原文を理解していることが示されているような答案であれば、減点されることそんなにないと思います。きちんと中国語を理解した上で、忠実かつ意味のとおる日本語を書くことが大切ですね。語の選択については、辞書的な訳語から離れすぎたり、そもそも書いていないことを自分なりに解釈してしまうと減点のリスクがあるかもしれません。(採点者にもよると思いますが。)和訳は翻訳ではないのだから、ほどほどが無難です。

Qハングル検定の回答速報

こんにちは。
11月14日、ハングル検定の4級を受検しました。
試験から帰ってきて、辞書等で答え合わせをしていたんですけど、ハングル検定は英検のようにホームページで解答続報などはしないのでしょうか?ハングル検定のホームページを見たのですが、掲載されていないようでした。

合格発表まで正確な結果は待つしかないのでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。私も14日にハングル検定受験してきましたが、速報はないようですね。
たぶん、回答が載った本を買わせたい、と言う意図があるようにも。。。勘ぐりすぎでしょうか。。

Q「だいたい一年後」は ハングルでは

「だいたい1年後」は、한일년후でよろしいですか?
または、대체로 일년후の方がいいでしょうか?

また発音は、イRリョン フ か イRリョネ どちらですか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「だいたい一年後」は 한 일년 후 でいいと思います。書く場合は分かち書きにします。

 대체로 は副詞ですので名詞は修飾しません。

 일년 후 は ネイティブが早く話せば イRリョヌ と聞こえると思いますが、

 ゆっくり発音すればイRリョン フ です。

Q英検合格されている方にお聞きします。

難関中高一貫校に通っている中3です。英語も公立中よりだいぶ進んでやっています。この夏、英検を勉強して秋に受けようと思っています。

英検のサイトは見ましたが準2級か2級くらいがいいのでしょうか。高校で学校で受けるとこともあると思いますが何級が多いのでしょうか。

勉強方法についてですが効果的な市販の問題集のオススメ名教えて下さい。CDつきがいいですか。また英検の勉強法などのサイトはありますか。
どんな順でやっていけばいいのでしょうか。

また合格するために力入れるところややり方、勉強のポイントもあれば教えて下さい。合格された時の秘訣など何でも結構ですので教えて下さい。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

わたしは公立中学から県立高校に進学しましたが、準2級は中3のとき、2級は高校2年生のときに合格しました。なので、中高一貫校でしかも英語の成績が割合良ければ2級も合格できるのではないでしょうか。
2級だとおおかた文法が出そろって仮定法まで出題されたような気がします。

また準2級と2級の大きな違いは単語量にあると思います。英検のテキストは何でも似たようなものなので、それらはしっかりやることを前提にすれば、英単語の本をしっかりやっておいた方が良いと個人的には思います。ちなみにわたしはDUOという本を使っていました。

リスニングについては、形式を知るうえでもCD付きの問題集を買うことをおすすめします。何回かやると答えを覚えてしまうので、しばらくやったらディクテーション(聞いて書き取る)の練習をするとよいでしょう。

そして3級以上は2次試験に面接があります。
これは過去問題集でも買って、学校の英語の先生に練習をお願いするとタダでやってもらえるのでお得です。(私立の学校だとちょっとわかりませんが…)

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4900790052/qid=1122188850/sr=8-1/ref=pd_ka_0/249-9722571-3589950

わたしは公立中学から県立高校に進学しましたが、準2級は中3のとき、2級は高校2年生のときに合格しました。なので、中高一貫校でしかも英語の成績が割合良ければ2級も合格できるのではないでしょうか。
2級だとおおかた文法が出そろって仮定法まで出題されたような気がします。

また準2級と2級の大きな違いは単語量にあると思います。英検のテキストは何でも似たようなものなので、それらはしっかりやることを前提にすれば、英単語の本をしっかりやっておいた方が良いと個人的には思います。ちなみに...続きを読む

Q毎度お世話になります。

毎度お世話になります。

旅行の話をしている時に、また難しい文章が来ました。。。

ナッソンゴセ カソ ナル トゥリョタボヌンゲ ヨヘンエ チャムットゥシ アニルッカ・・・
(見慣れない所に行って私を覗いてみるのが旅行の正しい意味ではないか・・・)


翻訳機でこのように成りましたが、簡単に言えば、会いに来てと言っているのですか??

宜しくお願いします。。

Aベストアンサー

 正しい意味  のところは、  真の意味・まことの意味  とした方が近いように感じます。

 私  というのはこの場合、 このことばを言っている話し手自身のことのようです。

 前後の会話がわからないのではっきりはしませんが、「会いに来て」という意味ではなく一般的な話として、旅行の持つ意味について話していらっしゃるように思います。
 なじみのない場所に行くと自分自身と向き合い、自分の中をのぞいて見るようになる、それが旅行の真の価値ではないか、 みたいな意味ではないかと思われます。


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報