会話の中で、「私は先週、高校時代の部活仲間と会いました」と言いたいのですが、どのように言えばいいのでしょうか?教えてください。

A 回答 (4件)

masmas さんのにちょっと付け加えさせてもらいます。

俗語ですが、

(1) 偶然にあった場合
 -ran into
-bumped into

(2)予定を立てて会った場合
ー got together with

“saw" はちょっとあいまいで、
Are you going to see her tonight?
Yes I am.

I am going to see her on my way to work.
というふうに計画した“会う”にも使われます。


偶然をハッキリさせる場合は(1)か、または、 

I happned to be there and I saw her でしょうか。

又、meet の場合も

met her
met with her

には微妙な差があります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

すばらしい。いい勉強になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/19 17:36

I met a member of the club activities of my high school last week. が基本ですね。

部活仲間が複数であれば、a member を members にすればいいです。
club activities というのは学校のクラブ活動のことです。難しく言えば、club extracurricular activities となって「課外部活動」という意味になります。met を使うのは、「約束して会った」場合です。もし偶然に会ったのなら、met の代わりに、saw を使うか met の後に、by chance を入れるか、I happened to meet ....にすればいいと思います。see には、meet よりも「偶然に会う」というニュアンスがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても分かりやすいでした。ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/19 17:35

 "when I was a highschool student..." だと「高校の時に~~した」ってな意味になってしまいますが・・・。


 この場合は"I saw a friend of my highschool clubmate last week."でいいんじゃないでしょうかね。
 clubmate(部活の仲間)っていう単語がイマイチ自信ありませんが・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2001/06/19 17:33

スマートな訳でなくても良ければ、"when I was a highschool student..." で良

いのでは?
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「なんて言って良いのか?わからない」を英語でどのように言いますか?

「なんて言って良いのか?わからない」を英語でどのように言いますか?
男「俺って、英会話の勉強をして、料理教室に行き、リズム感養成トレー
 ニング  をやっていて、まるでどっかの家のお嬢様みたいだね(笑)」
女「もう、なんて言って良いのか分からない」
男 「・・・・・・」
 この場合
 Let me see,I don't know what I have to say.
でいいでしょうか?相手が言っている意味は理解しているけど
と言うニュアンスは必須です。
以上、皆様、宜しく御願い致します。

Aベストアンサー

I see, but I don't know what to say.

わかるけど、なんていったよいのかわからない。

Q英語についてです自分では運転したくない と言いたいときはどのように 言えば良いのでしょうか? 教えて

英語についてです自分では運転したくない
と言いたいときはどのように
言えば良いのでしょうか?
教えてください!

Aベストアンサー

I don't want to drive by myself.

Q「貴方がまだ彼女を好きだったら会いたくなったり話をしたくなるでしょ?」英語で言いたい時なんて言えばい

「貴方がまだ彼女を好きだったら会いたくなったり話をしたくなるでしょ?」英語で言いたい時なんて言えばいいですか?なかなかしっくりくる文が作れなくて困っているので、分かる方教えてください(._.)

Aベストアンサー

Suppose, you still like(love) her, you come to see and talk with her, don't you?
某有名私立大学で英語を学んでいる学生なので、拙いとは思いますが…こんな感じでどうでしょうか??

Q英訳してください。 毎日部活が楽しいです。 部活はバレーボールでセッターをしています。 顧問も優しく

英訳してください。
毎日部活が楽しいです。
部活はバレーボールでセッターをしています。
顧問も優しくて、メンバーにも恵まれています。おかげで3年間続けられそうです。今までこんなに続いたことなかったから、嬉しいです。頑張ります。

Aベストアンサー

最終稿:もう訂正しません。 よろしくお願いします。


I enjoy club activities every day.

I belong to volleyball club and play role of setter.

Our adviser is polite and I am blessed with members.

Thanks to them,I feel I can continue this activities until I graduate school.

I am very glad Because it had never followed like this. I'll try my best!

Q国際交流会での会話で。

国際交流会での会話でうまく言えなかった事を書き出してみました。
間違っているところを教えて下さい。

(地名)の山の方では雪が降りますね。
I suppose there is a snowfall around a mountainous reagion of(地名).
It'll snow at the areas along the mountains in   (地名).

あなたの国にはアジサイはありますか?
Does your home country have a hydrangea?
Is there a hydrangea in your country?

今の季節はインドはどんな感じですか?
What is the climate like in India at this time of year?
What is the climate like in India at this time of the year?

夕食の時間は決められているのですか?
Is the supper time regulated?
Is dinner served at a fixed time?

もしも、夕食の時間に間に合わなかったらどうなるのですか?
What if you are not in time for the supper time?

途中から食堂に入ることはできますか?
Can you enter the cafeteria after dinner get started?

多くて、申し訳ありませんがお願いします。

国際交流会での会話でうまく言えなかった事を書き出してみました。
間違っているところを教えて下さい。

(地名)の山の方では雪が降りますね。
I suppose there is a snowfall around a mountainous reagion of(地名).
It'll snow at the areas along the mountains in   (地名).

あなたの国にはアジサイはありますか?
Does your home country have a hydrangea?
Is there a hydrangea in your country?

今の季節はインドはどんな感じですか?
What is the climate like in India at t...続きを読む

Aベストアンサー

再度CATLINです。
下の補足を踏まえてもう一度…。

>アジサイについては、もう既に見たことある方なのです。そうですか、では
「Do you have hydrangea in your country?」
でいいと思います。
あともしどちらの国から来ているかを知っているならば、Your countryよりその国の名前を入れたほうが相手がうれしいと思います。

>夕食の時間は決められているのですか?
については、その方は寮にいて、そこの寮について「夕食の時間は決められているのですか?」と尋ねたかったのです。
それでは
「At your dormitory,you should have your dinner at the same time everyday?」
shouldを使って決められているニュアンスをだしてみました。
または
「At your dormitory,your dinner served at same time everyday?」

>夕食の時間に間に合わなかったらどうなるのですか?
については、夕食の時間に間に合わかったら、もう食事は取れないのか、残しておいてもらえるのかを尋ねたかったのです。

「What happen to you, if you miss your dinner at the time?」
でもこれだとまだどうなるか?風ですね。
「Are you able to eat the dinner, even if you miss your dinner time?」
(ちょっとニュアンス的に近くなりました)

>途中から食堂に入ることはできますか?
については、遅れてしまっても食事することができるかということが尋ねたかったのです。

こちらについては最初に書いた英訳でよろしいかと思います。

日本語でこう聞きたいという時に、本当に聞きたいことはなんなのかをよく考えて英語にすることが大事だと思います。
特に最後の文などは良い例で、日本語だと意味合いが通じる文章でも英語では多分本来の聞きたい意味に思われることはありません。
日本語から訳していく場合にはどのような日本語に置き換えられるかをまず考えることが大事だと思います。
それから英語には正しい英語というものはありません。
いろんな言い方をしてかまわないんですよ、意味さえ通じれば。
そこをふまえて英語にかえていくといいと思います。

再度CATLINです。
下の補足を踏まえてもう一度…。

>アジサイについては、もう既に見たことある方なのです。そうですか、では
「Do you have hydrangea in your country?」
でいいと思います。
あともしどちらの国から来ているかを知っているならば、Your countryよりその国の名前を入れたほうが相手がうれしいと思います。

>夕食の時間は決められているのですか?
については、その方は寮にいて、そこの寮について「夕食の時間は決められているのですか?」と尋ねたかったのです。
それでは
「At you...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報