プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

またベルギーで同時テロが起きました。日本では同時テロ、同時多発テロなどと一般に呼ばれていると思いますが英語では普通どういいますか? アメリカで911テロが起きた頃この英語カテで同じような質問があったようですが、特に「同時(多発)」という意味の形容詞は付けず、単に9/11 attacksのように言うのが普通、というのが主な回答でした。いまでもそうでしょうか?

A 回答 (2件)

いまでも日本のように『同時(多発)』と言う意味の形容詞は付けないで呼ぶことのほうが多いようです。



特に『同時(多発)』を言いたい時にはニュースでは coordinated terrorist attacksのようにcoordinatedがよく使われます。simultaneous という形容詞も時々聞きます。
    • good
    • 1

Brussels terror attackです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!