「高校に受かる」の「受かる」は意志動詞ですか?無意志動詞ですか?

A 回答 (1件)

意志動詞か 無意志動詞か? と言えば


無意志動詞でしょう。
意志があるときには「高校を受ける」と言います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日本語の動詞が大量に載っているサイトはありますか?

日本語の動詞が大量に載っているサイトはありますか?
調べても英語の動詞の一覧や活用している動詞の一覧しかないんです…(私が調べてる範囲が浅いだけかもしれませんが)

「~ている」系などではなくウ段で終わっている動詞がバーっと載っているものがいいです。
もちろん日本語の全ての動詞が載っているものは流石にないと思います…が、なるべく多く載っているサイトを、あったら教えて下さい。URLも貼れたらお願いします!

Aベストアンサー

http://www.geocities.jp/niwasaburoo/
「日本語文法概説」のサイトを開いた最初のところに、

新しく「日本語動詞文型用例辞典」を作りました。多くの方に利用していただけたら幸いです。

と書いてあります。「50音順」の索引には沢山の動詞(複合動詞も含む)が書いてあります。クリックすれば意味も説明されています。

Q外国人です。「について」、「にかけて」、「において」などの文で、「に」の前に動詞も使えるのですか?

外国人です。「について」、「にかけて」、「において」などの文で、「に」の前に動詞も使えるのですか?
もし使えれば、動詞の形はどれですか。わたしは二つ考え方がありますが、以下に書いてあります。
1.動詞辞書形+「について」など
2.動詞辞書形+の+「について」など
でも正しいかどうか分かりません(。-_-。)

Aベストアンサー

「について」、「にかけて」、「において」の「に」の前に動詞が来る場合、
その動詞の終止形(あなたがおっしゃる辞書形?)に「こと」をつけて
名詞の形にするのが一般的かと思います。

食べる+について…×
食べること+について…○

例文:私たちは、食べることについてふたりで話し合った。

ですが、話し言葉では「こと」をつけなくても通じる場合もあります。

Q【日本語】日本語の「語彙」とはどういう意味でしょう? 語彙動詞は何ですか?

【日本語】日本語の「語彙」とはどういう意味でしょう?

語彙動詞は何ですか?

Aベストアンサー

「語彙」で検索すればいくらでも説明が出てきますが、「ある一つの言語体系で用いられる単語の総体」です。 「語彙動詞」も同じく検索すればすぐわかりますが、「自動詞と他動詞の総称」です。

Q古典分法の問題です。 「乗る」「包む」「漕ぐ」「思ふ」「往ぬ」「飽く」「居り」「勝つ」の活用の行と種

古典分法の問題です。
「乗る」「包む」「漕ぐ」「思ふ」「往ぬ」「飽く」「居り」「勝つ」の活用の行と種類を教えてください!

Aベストアンサー

みんなこういう質問には冷たいね。
辞書をひけば済むからね。


原則的には、現代語で五段活用なら古典文法で四段活用です。
「乗る」:乗らない、乗ります、乗る、乗れば(ラ行)
「包む」:包まない、包みます、包む、包めば(マ行)
「漕ぐ」:漕がない、漕ぎます、漕ぐ、漕げば(ガ行)
「勝つ」:勝たない、勝ちます、勝つ、勝てば(タ行)
行はそのままで、四段活用と答えればいい。

気をつけなければならないのは、「思ふ」と「飽く」
現代語は
「思う」:思わない、思います、思う、思えば(ワ行)
だが、古典は「ハ行四段」。
「(おも)う」じゃなくて「(おも)ふ」だからね。

「飽く」も現代語は
「飽きる」:飽きない、飽きます、飽きる、飽きれば
で上一段活用だが、古典文法では「カ行四段活用」


あとは「往ぬ」「居り」ね。
これは変格活用だから覚えるだけ。
「往ぬ」:ナ行変格
「居り」:ラ行変格

Q日本語 動詞の活用を英語で・・・

日本語の動詞の活用/変化が英語で説明、または表になっているサイトをご存じの方、いらっしゃいますか?
日本語を勉強する外国人のためにそういったサイトを探しています。
主要な動詞だけでよいので、活用が載っているサイトを紹介していただけますか?因みに、相手はひらがなだけは読めるアメリカ人です。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。

こちらの中の「Grammatical conjugation」の項を参照してください。
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar#Conjugable_words

Q「抱き締める」みたいに、動詞+動詞で出来ている言葉を教えて下さい

焼く+締める=焼き締める
抱く+締める=抱きしめる
ぶつ+負かす=ぶち負かす


みたいに、

●もともとは別々の意味をもつ動詞が2つ以上入っている
●結果、一語になったその語自体に、特有の意味がある

という動詞があったら教えてください。
例が思い浮かびませんが、3つとかで一語になっている言葉などがあるならば、それもぜひ知りたいです。

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

No.3回答の「~まくる」「~払う」を真似て,

2つの動詞でできた語でなくても使える,
「~返す」(言い返す, 抱きしめ返す,噛み付き返す,…)
というのはどうですか?

また,
「~損なう」はどうですか?
(言い損なう, 抱きしめそこなう,蹴飛ばしそこなう,…)

「~かける」はどうかしら?
(書きかける, 抱きしめかける,ぶち負かしかける,…)

ただし,
>●結果、一語になったその語自体に、特有の意味がある
という条件に合っているかどうか…


で,このテの語をつなげれば,
「抱きしめ返しそこないかける」
だと5連ですが…

Q日本語の動詞活用

私は韓国で日本語を専攻し、勉強している大学2年生なんです。
韓国のネットからは何も見つからなくて、ここに載せます。
日本語の動詞で1グループの動詞がありますね。
たとえば、行く、書く、飲むとか。
その動詞の中でない形活用に気になっている動詞があります。
会うとか買うのような‘う’で終わる動詞のない刑活用は一般の1グループの動詞と違いがあります。
何で、ああないじゃなくて会わないですか?
また、かあないじゃなくて買わないですか?
韓国のネットでは‘発音が難しいからだ’だけ書いてあるんですけど、
日本語を専攻している学生として、もっと知りたいんです。
どうか詳しい説明お願いします。

Aベストアンサー

「買う」「会う」は、日本の古語では「買ふ」「会ふ」でした。
そのときの活用はハ行四段活用で、たとえば「買ふ」の場合は以下のようでした。

未然形 か・は {ズ}
連用形 か・ひ {タリ}
終止形 か・ふ {。}
連体形 か・ふ {トキ}
已然形 か・へ {ドモ・バ}
命令形 か・へ {。}

現代語ではア行五段活用で以下のようになります。

未然形 か・わ {ない}
    か・お {う}
連用形 か・い {ます}
    か・っ {た}
終止形 か・う {。}
連体形 か・う {とき}
仮定形 か・え {ば}
命令形 か・え {。}

つまり時代の流れのなかで発音がハ行からア行に変化(は→わ、ひ→い、ふ→う、へ→え)してきたときのなごりでしょう。

Q「3」答えなんですか? 勇無かる無くですか?

「3」答えなんですか?
勇無かる無くですか?

Aベストアンサー

「勇無きなり」ではなくて、「勇無かるなり」だと言いたいのですね。確かに多くの助動詞は補助活用(カリ活用)に接続します。下の表を見るとそのことが分かります。

 「(助動詞の)接続による分類」
未然形接続  る、らる、す、さす、しむ、ず、む、むず、まし、じ、まほし
連用形接続  き、けり、つ、ぬ、たり(完了)、けむ、たし
終止形接続(ラ変には連体形接続)  らむ、らし、めり、べし、まじ、なり(伝聞、推定)
已然形接続(サ変には未然形接続)  り
体言、助詞による接続  なり(断定)、たり(断定)

http://www.ppmz.com/misc/jodoushi/jodoushi.htm

たとえば「なし」に助動詞をつけてみると、
「なからしむ」「なからず」「なからむ」(未然形付く例)
「なかりき」「なかりけり」「なかりけむ」(連用形に付く例)
「なかるらむ」「なかるべし」「なかるまじ」(終止形接続だけれど、実際には連体形接続になる例)

 のようになるのですが、「なり」(断定の助動詞)の場合に「無きなり」となるのは、例外なのです。
 このことを言えば、触れなくてはいけないのは、この補助活用(カリ活用)は、実は 形容詞の連用形(例「無く」)に「あり」(ラ変動詞)がついたもの(無く+あり)からできたのですから、当然「ラ変型活用」になります。
 く ・ く ・ し ・ き ・ けれ ・ ○
 から・ かり ・(かり)・かる・ ○ ・かれ
 (ク活用の例だけました。)
 なお、この形容詞に似た活用をするのは、助動詞の「ず」「まじ」「まし」「べし」「まほし」などがあります。
 あまりにも多くのことを言いすぎましたか。

「勇無きなり」ではなくて、「勇無かるなり」だと言いたいのですね。確かに多くの助動詞は補助活用(カリ活用)に接続します。下の表を見るとそのことが分かります。

 「(助動詞の)接続による分類」
未然形接続  る、らる、す、さす、しむ、ず、む、むず、まし、じ、まほし
連用形接続  き、けり、つ、ぬ、たり(完了)、けむ、たし
終止形接続(ラ変には連体形接続)  らむ、らし、めり、べし、まじ、なり(伝聞、推定)
已然形接続(サ変には未然形接続)  り
体言、助詞による接続  なり(断定)、たり(断定...続きを読む

Q「象徴性地(+動詞)」の日本語の言い方

日本語を勉強中の中国人です。中国語の「象徴性地(+動詞)」という言い方は日本語で普通何と言うのでしょうか。たとえば、「象徴性地吃了一個」の「象徴性地」は日本語でどのように表現するでしょうか。「枝豆は好きではないのですが、象徴的に1個食べました」という日本語は通じますか。

また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

珍しく回答が付いていませんね。
日本語では質問の文例と“象徴”の語が、通常表現として全く
馴染まないので回答がつき難いのかも。

さて
「枝豆は好きではないのですが、象徴的に1個食べました」
⇒日常的には言わない。この文の原文の意味に合わない。
⇒正解「~、形だけ一つ食べました」
 -------------------------
■以下に補足いたします。
動詞を伴う場合は 象徴的-に+動詞 となりますが
例:A社の社長交代は象徴的に会社の内紛を示している。
  キリスト教会の屋根には象徴的に十字架が掲げてある。
  etc.

中国語では
a.象征 [英]symbol  抽象的意義を代替する具体的事物.
b.象征性的・象征性地 symbolに加えて
      [英]nominal  名目上-,名ばかり-,形式的-
日本語では 象徴/象徴的/象徴性 とも使用しますが、常用はaの意味。
bの意味で使うこともありますが、
        皮肉or軽視の意図を持つことがあるので注意。
        後述の中国語の“形だけ”“少しだけ”のような
              日常的な軽い言い方には適しません。
bの用法の場合の中日訳語としては、
     名目上の,名ばかりの,形式的に
     形だけ,ほんの僅かに ・・・が適切。
 ↓↓↓
★象徴とは 「実質とは違う形だけのもの」が本質的な意味
 に立ち返ると bの用法の妥当性が分かりますが
 日本語では、bの場合に 「象徴」という漢語はあまり使用しません。
 文章などで意図的に使うことはあります。
      
★中国語では、bが転じて、
→ 習慣になっている、しなれている ような状態の形容にも可?
    ・・・例文があったのですが失念しました。
★中文例と日本語試訳:
例1.日语学习中的拟声词拟态词
拟态词即用声音来象征性地表示现实声音之外的人或事物的动作、状态的词。
・・・ 象徴的に と訳してよいでしょう。
例2.中国辞書の例文:
移居者象征性地花点钱买下了这栋房子.
⇒「転居者は僅かな金でこの家を手に入れた」
象征性地花点钱の意味
  ほとんど金がかかっていない.
  気持ちだけの金を使った.
  金を払う形だけを作った.
話の背景次第では
「転居者は適性な(普通の)価格でこの家を手に入れた」とも?
例4.听了小刚的话,他只是象征性地点了点头.
⇒「小剛の話を聞いて、彼は形だけうなづいた」
例5.苏教版上 九上 潘远成 第一单元 家乡风物
                (寺の和尚の話)
千家饭象征性地吃上一顿就够了,
⇒「多くの食事も一食いただけば充分だ」
例6.自作例文
我不喜欢吃蔬菜,可是我在家象征性地吃母亲做好的一盘沙拉.
⇒「私は野菜は嫌いですが、家では母が作ってくれたサラダを
              当たり前のようにして食べます」
当たり前のように の部分について
中国語での含意は 「食べる形をしているだけ」に近い?
日本語では 
  ・ごく普通の様子で
  ・平気な顔をして
     なども良いのですが、これでは意訳の気配がありますか?

珍しく回答が付いていませんね。
日本語では質問の文例と“象徴”の語が、通常表現として全く
馴染まないので回答がつき難いのかも。

さて
「枝豆は好きではないのですが、象徴的に1個食べました」
⇒日常的には言わない。この文の原文の意味に合わない。
⇒正解「~、形だけ一つ食べました」
 -------------------------
■以下に補足いたします。
動詞を伴う場合は 象徴的-に+動詞 となりますが
例:A社の社長交代は象徴的に会社の内紛を示している。
  キリスト教会の屋根には象徴...続きを読む

Q「跳んで入る」と「跳んで出る」にあたる動詞

 日本語を勉強中の中国人です。二つの動作の動詞についてお伺いします。

 チョークで地面に自転車のタイヤのような大きさのまるをひとつ書いて、まるの外に立つとします。まるの外から中に両足で一歩跳んで入る行為を日本語で何と言うのでしょうか。

 さきほどの動作の次に、まるの中から、外に両足で一歩飛んで出る行為を日本語でどのように表現するのでしょうか。

 両方とも「跳びなんとか」のような構造の動詞になると思いますが、適切な言葉が思い当たりませんでした。教えていただけないでしょうか。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

「跳びなんとか」であれば、

跳び出る
跳び入る(とびいる)

だと思います。

でも、おっしゃるような動作に限定して使う言葉ではありません。
そのような動作を説明するのであれば、普通の分かり易い、日本人の良く使う言葉としては、

「両足を揃え、ジャンプして輪に入る(はいる)」
「両足を揃え、ジャンプして輪から出る」

といったところでしょうか。

跳び出る(飛び出る)は、日常会話でもよく使われるように思いますが、
跳び入る(飛び入る)は、あまり日常会話で使われる表現ではない感じがします。

「飛んで火に入る夏の虫」みたいに、ちょっと文語調のような。

因みに、あなたの日本語は、素晴らしいです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報