プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

TedのSimon Sinekの優れたリーダーはどうやって行動を促すかというスピーチから英語に関して質問がいくつかあります。
なお、スピーチは以下のサイトから見ることができます。
https://www.ted.com/talks/simon_sinek_why_good_l …

1)Nowhere else is there a better exmple than with the Wright brothers
という言い回しがあります。日本語訳を見ると「ライト兄弟ほどこのことを示す良い例はありません」といった意味なのですが、文法的に理解できません。than withという表現は文法的にどのように解釈すればよいのでしょうか?また、全体的にしっくりこない(あいまいで申し訳ありません)のですが、似た表現を使っている別の文章などあればぜひ紹介してください。

2)They tell stories of how every time the Wright brothers went out, they would have to take five sets of parts, because that's how many times they would crash before supper.
という文章があります。このof how every timeの部分を文法的に教えてください。
文法的にはof howがなくThey tell stroies every time..でもよさそうな気がするのですが、of howが入ることによって、どのような変化がある(又はない)のでしょうか?

3)You can trip over 10% of the customers.
という文章があり、trip overというのはどういった時に使う表現か教えてください。

長文となってしまいましたが、なにとぞよろしくお願いします。

A 回答 (3件)

1)Nowhere else is there a better example than with the Wright brothers:


[Nowhere else]は他のどこにも無い。[is there]は倒置。元は、There is a better example than (the example) with Wight brothers. [example]が重複するのを嫌って省略。

2) They tell stories of how every time the Wright brothers went out:
ここでは、[every time]を外して考えてください。They tell stories of how (every time) the Wright brothers went out[how]は「went out]を修飾しています。意味から考えると、「ライト兄弟は(毎度)どのように出かけたか、の挿話を彼らが話してくれる」。[of how ~~]の形は分かりますよね。

3) You can trip over 10% of the customers.:
ここの[trip]は[tip」のタイポ(ミス・タイプ)です。tipping point between 15 and 18 percent market penetrationとビジネスの転換点の話をしていて、10%超で可能だと言っています。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

分かりやすい説明をありがとうございます!

お礼日時:2016/04/26 23:02

3) ですが、trip over ではなく、over 10%で「10%より多くの」



だから、trip は他動詞で「~をつまずかせる」から
「~を間違わせる、だます」で
「10%以上のお客さんをだますことができる」

「だます」は言い過ぎかもしれません。
前後が見つからなかったもので...
    • good
    • 0

1) It is hotter here than in Tokyo.


こういうふうな表現を思い浮かべればいいと思います。
共通部分は省略されています。

普通の語順にして

There is a (good) example NOWHERE
There is a (good) example with the Wright brothers

with は「~に関して」でしょうか。

nowhere はとりあえず「どこか」とでもしておいて
「どこか」によい例がある、
「ライト兄弟に関して」よい例がある。

この比較と思ってください。

2) every time はここでは副詞句ですが、
how (M) SV という節になっています。

stories の説明として、同格の that は無理があります。
stories of ~で「~の、~についての話」としても、
前置詞 of の後に節はきません。

でも、how という疑問詞(関係詞)で節をつくる場合、
つまり、wh-節は前置詞の後に続けられます。

こういう how はあえて訳せば「いかに」くらい、
あるいは関係副詞として「~する方法」→「~する様子」
くらいでしょうが、深い意味はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧な説明ありがとうございます!

お礼日時:2016/04/26 23:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!