英文を分かりやすくしたいのですが
1
Bottom trawlers pull heavy, weighted net have a very negative effect on deep sea coral.
2
Though trying to catch fish, these nets destroy all the coral and the coral ecosystems in their way.
という英文を説明しやすいように
1 Bottom trawlers pull heavy net is harm effect on deep sea coral.
2 Way of the fishery is to destroy the ecosystem of coral.
といった分に変換して分かりやすくしたつもりなのですが、
元の文の意味として合っているのか
伝わるかどうか、文として成り立っているのか教えていただきたいです。
訂正してもらえると大変うれしく思います。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
The bottom trawler, which is pulling heavy fishing net, may destroy deep sea coral and It's ecosystems.
推測する最初の文面(日本語)は、「漁に使われる重い底引き網は海底の珊瑚とその生態系を破壊する」だと思いました。
二つの文はそれぞれ同じ事を述べているようなので、なるべく同じ単語を使って一つにまとめてみましたが、いかがでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 Having the window in a location that gives the bes 2 2023/03/09 11:51
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 Although understanding the microbiology of the les 1 2023/03/01 19:47
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「なお、~」の英語表現
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
「となる」と「になる」の違い
-
あるので、するので、なるので
-
終わり次第連絡します という文...
-
このthat節ではなぜshouldが使...
-
便器に次の掲示がありました。 ...
-
このことにつきまして
-
THM
-
I was named my dog Moca. とい...
-
5尺法(リッカート尺度)の集計...
-
真の勇者とはなんだろうか? 私...
-
;と:の訳し方
-
接続詞whenで繋がれた主節と従...
-
会話文の中の会話文
-
アルファベットの“X”は、なぜ...
-
現代文の表現技法 なんと~な...
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
After that I found out that h...
-
写真の5の文についてですが、青...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「なお、~」の英語表現
-
真の勇者とはなんだろうか? 私...
-
あるので、するので、なるので
-
「となる」と「になる」の違い
-
4bitを個数で表すとしたら、16...
-
このことにつきまして
-
Aunt Beatrice: Hi, auntie. Mr...
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
「~自体」「~自身」という言...
-
常体と敬体が混在する文章
-
5尺法(リッカート尺度)の集計...
-
なぜ私の質問は誰も答えてくれ...
-
メール本文の「#」の意味は?
-
What is your nationality?
-
終わり次第連絡します という文...
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
現代文の表現技法 なんと~な...
-
In which で始まる文章(目次・...
-
but although 同じ意味を含む...
-
違い:Hello all,とHello to all,
おすすめ情報