プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

始めまして、40代の既婚者です、妻が二ヶ月に1回、1週間程度韓国の江南市に行きます。
始めは美容の為と聞いていたので、妻の言葉を信じて気にもしていなかったのですが、
飲み会の時に友人からそれはおかしいよと意見されてから気になり始め、悪い事だと思った
のですが、ついつい妻の携帯をみたところ韓国語でSNSしてるようでした、いくつかメモした
のですが、何を書いてるか解りませんし、韓国で何をしているのか、またどのような意味なん
でしょう、教えてください。
1)カラオケ店によく行っている
2)次は貴女にお金を使いたい
3)돌아간다 오빠가 나쁘잖아
4)오빠 오래간만
5)만나러 갈게요
6)어른의 말을 못한다
7)그 호텔의 일
8)다음은 에게 돈을 쓰고 싶습니다
9)안에 넣는다

A 回答 (3件)

他人の家庭に、風波を立てる気持は、毛頭ありませんが、


結論から申し上げますと、もう少し、世間常識に基づいて、行動されることを、お勧めします。
特に、奥様に対して。

上の翻訳は、ただ、機械的に単語を訳して、並べただけのもので、意味をなしておりません。
全体を読んだ感じでは、俗語が使われており、翻訳機では、手に負えない文もあります。

それらを含めて、全体を理解することも可能ですが、はなはだ、
申し上げにくい内容もありますので、控えさせていただきます。
主旨をおくみとりください。

3,4のおっぱと言う単語の意味は、女が、年上の男性に、敬意、親しみを込めて、
呼びかける時に使う言葉です。
親しい間柄を意味します。

もし、質問者さんが、奥様を愛しておられるなら、当分の間静観して、
いずれ、普通の状態にもって行くように、努力される事を期待します。
    • good
    • 1

暇つぶしに翻訳サイトに入力してみました。



エキサイト翻訳             グーグル翻訳
 3)戻る兄さんが悪いじゃない       3)戻る兄が悪いんじゃないの
 4)兄さん久し振り            4)兄久しぶり
 5)会いに行きますね           5)に会いに行くよ
 6)おとなの言えない           6)大人の言葉ができない
 7)そのホテルのこと           7)級ホテルの日
 8)次はエーゲ金を使いたいです      8)次はお金を書きたいと思い
 9)案に入れる              9)の中に入れる

「兄さん」…男性でしょうが、韓国事情に詳しくないと、その呼称の範囲がどの程度かはわからないと思います。
年上の男性をそう呼ぶのが礼儀かもしれないし、日本だとお店の男性店員さんを「ちょっとお兄さん」と呼んだりしますしね。
「会いに行く」とか「ホテル」の単語は怪しく感じますが、悪いことをしている確証とはならないでしょう。
韓流アイドルや俳優の追っかけでの「滞在ホテル」かもしれませんしね。
6.8.9は、韓国語がまだ上手く使いこなせていないことを表していると思います。
3.4.5は、英語の基礎学習でも最初に学ぶレベルの会話でしょうし、もし、その相手が韓国人の浮気相手なら、兄さんよりも砕けた呼び方や、英語で言うところのダーリンとかに相当する韓国語、相手の名前を使用するような気がします。

探索を続けたいなら、携帯を盗み見て翻訳サイトを使い続けるか、韓国にまで探偵を派遣するか。

私の意見ですが、奥さんが韓国に行ったら、その都度、「楽しかった?」から始まり、韓国での行動や感想を聞いてあげたほうがいいと思いますよ。
その流れで、現地の知り合いの情報も得られるし、奥さんの説明の仕方で、疑いが晴れることもあるかもしれません。
何より、海外に行ったのに…と言うより、それ以前から、奥さんの行動に無関心だったのではありませんか?
韓国でのことも気にはなるでしょうけど、奥さんが寂しかったかもしれないということも、少しは考えて欲しいと思いました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
妻の携帯と申しても通訳ソフトに書かれていたのをメモをしての
投稿でした、皆さん仰るとうりで相談するところを勘違いしてお
りました。
ありがとうございます。

お礼日時:2016/05/16 17:08

相談サイトにアクセス出来るんですから翻訳もサイトで行えば良いじゃないですか?


http://www.excite.co.jp/world/korean/
https://translate.google.co.jp/?hl=ja
http://translate.weblio.jp/korean/
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!